Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Жилых помещений

Примеры в контексте "Accommodation - Жилых помещений"

Примеры: Accommodation - Жилых помещений
About 5 per cent of people in the policy target groups are considered to be in urgent need of accommodation or of alternative accommodation (as at 1 January 1994). Примерно 5% лиц из числа целевых групп испытывают острую потребность в получении жилья или альтернативных жилых помещений (по состоянию на январь 1994 года).
While estimates under this heading take into account the provision to MINURCA of office space and accommodation by the Government of the Central African Republic at no cost, the Mission's requirements for the accommodation of military contingents exceed the available rent-free facilities. Хотя в смете по этому разделу учитывается то, что правительство Центральноафриканской Республики безвозмездно предоставляет МООНЦАР служебные и жилые помещения, предоставляемых бесплатно жилых помещений недостаточно для размещения воинских контингентов.
The original concept envisaged the rental of office and accommodation facilities, where possible, with tented accommodation camps for personnel outside Khartoum to be constructed and maintained by a commercial contractor. Первоначальная концепция предусматривала аренду офисных и жилых помещений, где это возможно, с помещениями палаточного типа в лагерях для персонала за пределами Хартума, которые должен был возвести и содержать коммерческий подрядчик.
As the mission transitions towards providing hard-wall accommodation to 85 per cent of contingent personnel, the maintenance requirement for the air-conditioning units installed in such accommodation will gradually increase. По мере перехода миссии к обеспечению постоянных жилых помещений для 85 процентов персонала контингентов потребности в связи с техническим обслуживанием воздушных кондиционеров, устанавливаемых в этих помещениях, будут постепенно возрастать.
UNIFIL will continue to provide logistics support in engineering, including advice on office space and accommodation and prefabricated units for accommodation. ВСООНЛ будут и впредь оказывать материально-техническую поддержку в проведении инженерно-строительных работ, в том числе консультировать по вопросам служебных и жилых помещений и использования сборных жилых модулей.
At the same time, UNOMIG has observed construction of additional infrastructure, especially accommodation and storage facilities. В то же время МООННГ отметила, что ведется строительство дополнительных объектов инфраструктуры, в особенности жилых помещений и складов.
Testing and prototyping of security structures and accommodation units Проверка и создание прототипов структур безопасности и жилых помещений
The additional requirement is attributable primarily to the cost of the shipping of equipment, including accommodation equipment, prefabricated facilities and vehicles from MINURCAT. Дополнительные потребности объясняются главным образом расходами на перевозку оборудования, включая оснащение жилых помещений, сборные помещения и автотранспортные средства из МИНУРКАТ.
A presence in Baidoa and Beledweyne will also be established during the initial phase of the mission, taking into account security conditions and the availability of appropriate accommodation. На начальном этапе развертывания миссии с учетом условий безопасности и наличия соответствующих жилых помещений будет организовано присутствие в Байдабо и Беледуэйне.
Installation of prefabricated accommodation, hangars and rub halls at all major airstrips Монтаж сборных жилых помещений, капитальных и брезентовых ангаров на всех основных аэродромах
Adolescents, in particular those unaccompanied or separated from their families, may find themselves homeless when excluded from accommodation upon attaining the age of majority. Подростки, особенно несопровождаемые или разлученные со своими семьями, могут оказаться бездомными, когда их выселяют из жилых помещений после достижения совершеннолетия.
B To protect the wheelhouse and the accommodation from the cargo В Для защиты рулевой рубки и жилых помещений от воздействия груза.
Construction of accommodation for 2,550 personnel started as planned, and was at 10 per cent completion at the end of the reporting period. Строительство жилых помещений для 2550 сотрудников началось по плану, и по состоянию на конец отчетного периода работы были выполнены на 10 процентов.
The cost estimate takes into account requirements for the implementation of the first phase of a 4-year plan to upgrade troop accommodation throughout the mission to ensure acceptable standards of accommodation for contingent personnel. Смета расходов исчислена с учетом потребностей, связанных с первым этапом осуществления четырехлетнего плана переоборудования и модернизации жилых помещений во всем районе миссии, с тем чтобы обеспечить соответствие жилых помещений персонала воинских контингентов принятым стандартам.
The Housing Allocation Act is designed to achieve a balanced and equitable distribution of scarce residential accommodation. Закон о распределении жилой площади направлен на обеспечение сбалансированного и справедливого распределения ограниченного количества жилых помещений.
Completion of offices and accommodation facilities for substantive staff at Mission headquarters in Juba Завершение строительства служебных и жилых помещений для основного персонала в штаб-квартире Миссии в Джубе
UNSMIL will acquire 17 additional accommodation facilities in the Mission headquarters compound; МООНПЛ приобретет для комплекса штаб-квартиры 17 жилых помещений;
4.1.1 Establishment of an integrated Mission headquarters, field offices, airfields and/or accommodation facilities in 45 locations 4.1.1 Обустройство штаб-квартиры Комплексной миссии, полевых отделений, аэродромов и/или жилых помещений в 45 пунктах базирования
Fraudulent reimbursement claim by 8 military observers for the security of their private accommodation Представление 8 военными наблюдателями подложного требования о возмещении расходов на обеспечение безопасности их жилых помещений
Actual fuel consumption was lower than anticipated for reasons that included security factors and a shortage of accommodation Фактические показатели расхода топлива были ниже прогнозируемых, в том числе по таким причинам, как проблемы в области обеспечения безопасности и нехватка жилых помещений
The construction of rainwater harvesting systems at 9 out of 10 locations, including the Sector headquarters office and accommodation buildings, was completed. В 9 из 10 точек, в том числе штабе сектора и местах расположения жилых помещений, были построены системы сбора дождевой воды.
Faced with the immediate need to provide accommodation in line with United Nations standards for civilian and military personnel in Abyei, the mission decided to pursue a construction programme based on prefabricated accommodation. С учетом насущной потребности обеспечения жилых помещений для гражданского и военного персонала в Абьее в соответствии с установленными Организацией Объединенных Наций стандартами миссия приняла решение осуществить программу строительства для размещения персонала в сборных жилых помещениях.
However, in view of the high level of insecurity and the scarcity of suitable accommodation in El Geneina and Zalingei, the Operation has decided to construct accommodation for up to 60 per cent of international staff, military observers and United Nations police officers. Однако из-за высокой степени отсутствия безопасности и нехватки подходящих жилых помещений в Эль-Генейне и Залингее Операцией было принято решение построить жилье для максимум 60 процентов международного персонала, военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций.
Maintenance, repair and servicing of office and accommodation facilities for 929 military and police personnel in accordance with the United Nations standard scale of accommodation Эксплуатация, ремонт и техническое обслуживание служебных и жилых помещений для 929 военнослужащих и сотрудников полиции в соответствии со стандартными нормами Организации Объединенных Наций
Budgetary estimates were based on the construction of hard-wall accommodation beginning in the 2005/06 period and continuing through the 2006/07 period, with UNMIS personnel temporarily living in tented accommodation. В бюджетной смете было предусмотрено начало строительства постоянных жилых помещений в 2005/06 финансовом периоде и его продолжение в 2006/07 финансовом периоде.