Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Жилых помещений

Примеры в контексте "Accommodation - Жилых помещений"

Примеры: Accommodation - Жилых помещений
Additional requirements for aircrew subsistence were mainly attributable to the unavailability of suitable accommodation, resulting in higher hotel charges. Дополнительные потребности по статье «Суточные для членов экипажей» объясняются главным образом отсутствием подходящих жилых помещений, что привело к более высоким расходам в связи с необходимостью проживания в гостиницах.
This enables rent commissions to set much lower rents for accommodation showing deficiencies seriously reducing its fitness for habitation. Это позволяет комиссиям по вопросам аренды устанавливать намного более низкие уровни арендной платы для жилых помещений с недостатками, которые серьезно снижают их пригодность для проживания.
The Executive Board of UNDP and of UNFPA agreed to the UNFPA proposal to utilize the field accommodation reserve for this purpose. Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА согласился с предложением ЮНФПА использовать в этих целях резерв жилых помещений на местах.
Most of the rental accommodation previously administered by Te Puni Kokiri has now been sold to local tribal authorities. Большинство арендуемых жилых помещений, которые раньше находились в ведении Те Пуни Кокири, в настоящее время проданы местным племенным властям.
Part V of the Convention sets out requirements concerning accommodation and food. В части V Конвенции устанавливаются требования в отношении жилых помещений и пищевого довольствия.
The Building Management Unit of the Engineering Section provides support for all accommodation in the mission area. Группа эксплуатации зданий Инженерной секции обеспечивает поддержку по обслуживанию всех жилых помещений в районе деятельности Миссии.
It provided no evidence of its title to the office and accommodation furniture. Она не представила свидетельств, подтверждающих ее право собственности на мебель для конторских и жилых помещений.
In view of the downsizing and eventual liquidation of the Mission, the issue of constructing hard-wall accommodation is becoming moot. Учитывая планы сокращения численности и последующей ликвидации Миссии, вопрос о строительстве капитальных жилых помещений утрачивает свою актуальность.
17-8.2 The sanitary installations shall be in close proximity to the accommodation. 173.2 Санитарные узлы должны находиться в непосредственной близости от жилых помещений.
Expansion of United Nations House in Juba to accommodate all UNMIS civilian personnel in 1 compound and construction of permanent accommodation. Расширение Дома Организации Объединенных Наций в Джубе для компактного размещения всего гражданского персонала МООНВС и строительство постоянных жилых помещений.
Achieved: The number of accommodation units rose to 3,051. Выполнено: число жилых помещений возросло до 3051.
Efforts also continued to address the accommodation shortfall in Abyei during the reporting period. В отчетный период продолжались усилия по решению проблемы нехватки жилых помещений в Абьее.
Full deployment of staff is expected following the construction of sufficient accommodation that meets minimum security standards. Развертывание всей утвержденной численности персонала планируется осуществить после того, как будет сооружено достаточно жилых помещений, отвечающих минимальным стандартам безопасности.
The agency also manages rental accommodation etc., a service inherited from the Urban Development Corporation. Агентство также занимается, среди прочего, сдачей жилых помещений в аренду, что является продолжением функций его предшественницы, а именно Корпорации городского развития.
Thus, Mission resources were reprioritized to initially subsidize the temporary accommodation of personnel in a ship. Таким образом, ресурсы Миссии были вначале перенаправлены на субсидирование временных жилых помещений для персонала на борту судна.
UNSOA has improved the living conditions of AMISOM troops, having made significant progress in building accommodation, kitchens and related facilities. ЮНСОА улучшает бытовые условия военнослужащих АМИСОМ, и достигнут существенный прогресс в строительстве жилых помещений, кухонь и связанных с ними сооружений.
Many lack appropriate communications equipment, transportation, administrative facilities, accommodation, water, sanitation and weaponry. Многие испытывают нехватку надлежащего оборудования связи, транспортных средств, административных и жилых помещений, систем водоснабжения и санитарии и оружия.
12-2.1.4 The accommodation complex shall have at least one day-room partitioned off from the sleeping quarters. 12-2.1.4 Комплекс жилых помещений должен содержать не менее одного общественного помещения для экипажа (салона), отделенного от спальных кают.
Establishment of hard-walled accommodation is ongoing and is a Mission priority for the 2007/08 period. Строительство капитальных жилых помещений ведется и является приоритетной задачей Миссии на 2007/08 год.
The Committee was further informed that the question of MSA rates for UNAMID-provided accommodation was currently under review. Комитету далее было сообщено о том, что вопрос о ставках суточных участников миссии с учетом предоставляемых ЮНАМИД жилых помещений в настоящее время находится на стадии рассмотрения.
The Operation's engineering plan called for the construction of office facilities and accommodation for troops and formed police units. ЗЗ. План инженерных мероприятий Операции предусматривал строительство служебных и жилых помещений для военнослужащих и персонала сформированных полицейских подразделений.
The increased requirements are offset in part by reduced requirements for accommodation equipment due to the postponement of upgrades to accommodation. Увеличение потребностей было частично компенсировано сокращением потребностей в оборудовании для жилых помещений по причине отсрочки модернизации жилых помещений.
UNMISS should improve the condition of office and accommodation units, common facilities and the surrounding areas. МООНЮС должна улучшить состояние служебных и жилых помещений, общих помещений и прилегающих районов.
The variance is offset in part by increased requirements for the replacement of generators and accommodation equipment. Полученная разница частично компенсирована увеличением потребностей по статье замены генераторов и оборудования для оснащения жилых помещений.
This followed concerns raised by the Board of Auditors relating specifically to the construction of accommodation buildings at UNAMID. Эти замечания и рекомендации последовали за высказанными Консультативным комитетом опасениями, касающимися, в частности, строительства жилых помещений в ЮНАМИД.