Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Жилых помещений

Примеры в контексте "Accommodation - Жилых помещений"

Примеры: Accommodation - Жилых помещений
The amount of $32,000 provides for the acquisition, at a reduced cost from a departing contingent, of accommodation equipment, comprising tools, beds, tables, chairs, air-conditioners, etc., for the use of the civilian police formed unit. Сумма в размере 32000 долл. США предназначается для приобретения у убывающего контингента (со скидкой) оснащения жилых помещений, включая инструментарий, кровати, столы, стулья, кондиционеры и т.д. для нужд укомплектованного подразделения гражданской полиции.
Maintenance of the Khartoum Mission headquarters complex and UNMIS buildings and accommodation facilities in the Juba southern regional headquarters, the 6 sector headquarters, the El Obeid logistics base, Port Sudan and 19 team sites. Содержание комплекса штаб-квартиры Миссии в Хартуме и зданий и жилых помещений МООНВС в Южном региональном штабе в Джубе, 6 региональных штабах, на базе материально-технического снабжения в Эль-Обейде, в Порт-Судане и 19 опорных пунктах.
The Unit will be responsible for the management of all facilities situated within the operating area, and will be in charge of the allocation of both office and accommodation space and day-to-day minor maintenance. Это подразделение будет заниматься вопросами эксплуатации всех помещений в районе деятельности и будет отвечать за распределение служебных и жилых помещений и за проведение мелкого повседневного ремонта.
The lower number of prefabricated buildings resulted from the write-off of old prefabricated units, revised accommodation arrangements for fully sustained troops and the optimization of the use of larger camps Уменьшение числа сборных домов обусловлено списанием старых сборных домов, пересмотром положений, касающихся жилья для полностью самодостаточных контингентов, и оптимизацией использования жилых помещений в более крупных лагерях
The Mission Support Division continued to focus its attention on the re-establishment of offices and residential accommodation, and the recruitment of personnel to enable the Mission to implement its mandated activities (see para. 65 below). Отдел поддержки Миссии в своей деятельности, как и прежде, основное внимание уделял восстановлению служебных и жилых помещений, а также набору персонала для обеспечения Миссии возможности выполнять предусмотренные ее мандатом функции (см. пункт 65 ниже).
With the completion of the former USAID compound, the Mission incurred expenditures under accommodation equipment, office furniture, office equipment and security and safety equipment. По завершении работ в бывшем комплексе ЮСАИД Миссии пришлось покрыть расходы на оснащение жилых помещений комплекса и приобретение для него конторской мебели, конторского оборудования и оборудования для обеспечения охраны и безопасности.
The increased travel expenditures are also explained by the ongoing construction projects, such as hard-wall accommodation for troops and the establishment of other mission facilities at locations that required frequent travel by civilian personnel Рост путевых расходов также обусловлен и тем, что идет осуществление строительных проектов, в частности возведение капитальных жилых помещений для военнослужащих, а также других объектов Миссии в пунктах, в которые гражданский персонал вынужден часто совершать поездки
The Protection against Discrimination Act adopted in 2003 also confers equal rights on all citizens, regardless of their ethnic identity, in respect of the possibility to have access to rental accommodation in social housing or construction or, respectively, to purchase a property. Закон о защите от дискриминации, принятый в 2003 году, также наделяет равными правами всех граждан, вне зависимости от их этнического происхождения, в отношении возможности получения доступа к аренде жилых помещений в секторе социального жилья или строительству или же, соответственно, приобретению собственного жилья.
In that regard, the Committee was informed that the 2013 budget proposals did not foresee an increase in staffing levels in Mogadishu beyond 2012 levels, owing to the lack of additional accommodation and the fragile security situation, and pending the outcome of the above-mentioned strategic review. В этой связи Комитет был проинформирован о том, что в предложениях по бюджету на 2013 год не предусматривается увеличения численности персонала в Могадишо на период после 2012 года в связи с отсутствием дополнительных жилых помещений, неустойчивой ситуацией в плане безопасности и необходимостью дождаться результатов вышеупомянутого стратегического обзора.
(m) Sanitation and cleaning materials and supplies for Mission offices and staff accommodation units in Kabul and field offices ($82,000). м) санитарно-гигиенические и моющие средства для служебных и жилых помещений Миссии в Кабуле и полевых отделениях (82000 долл. США).
General arrangement and capacity plans indicating the assigned use of compartments and spaces (cargo tanks, stores, accommodation, etc.); планы, в которых указываются общее расположение, вместимость и предназначение отсеков и помещений (грузовых танков, кладовых, жилых помещений и т.д.);
Resources for the rental of premises and accommodation for the offices in Vienna and Nairobi are not managed by the Department of Management but by the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office at Nairobi. Управление ресурсами, необходимыми для покрытия расходов на аренду служебных и жилых помещений для сотрудников подразделений в Вене и Найроби, осуществляет не Департамент по вопросам управления, а Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби.
Provision is made for the purchase of accommodation equipment, such as 40 table fans, 20 pedestal fans and 20 ceiling fans, and other items. Предусматриваются ассигнования на приобретение предметов для оборудования жилых помещений, в частности 40 настольных вентиляторов, 20 стационарных вентиляторов, 20 подвесных вентиляторов и прочих предметов.
Savings are estimated in the budget line items for accommodation equipment ($7,000), parts, repair and maintenance of equipment ($14,500) and purchase of miscellaneous equipment ($7,500). Предполагается экономия по следующим бюджетным статьям: оборудование для жилых помещений (7000 долл. США), запасные части, ремонт и техническое обслуживание оборудования (14500 долл. США) и закупка разного оборудования (7500 долл. США).
A source of ongoing concern is the lack of barracks accommodation for trained Transitional Federal Government troops, which is resulting in loose discipline of and control over the troops. Проблемой, вызывающей постоянную озабоченность, является отсутствие жилых помещений для размещения прошедших подготовку военнослужащих Переходного федерального правительства, что приводит к ослаблению дисциплины и контроля за действиями военнослужащих.
The unspent balance was attributable mainly to reduced requirements for alteration and renovation services and for the acquisition of accommodation equipment, resulting from the reprioritization of resources for more critical requirements. Неизрасходованный остаток в основном объясняется сокращением потребностей в услугах по перестройке и ремонту и расходов на приобретение оборудования для жилых помещений в результате изменения приоритетов использования ресурсов с их переориентацией на более важные задачи.
(c) Maintenance services for the Mission's office and accommodation premises in view of the full deployment of the Mission's personnel с) увеличением потребностей в ремонтно-эксплуатационном обслуживании служебных и жилых помещений Миссии в связи с завершением развертывания ее персонала;
In addition, DIS and United Nations police were not adequately equipped owing to limited logistical support in that fewer vehicles were allocated than planned and there were fewer accommodation facilities (tents) than planned in eastern Chad. Кроме того, члены СОП и полицейские Организации Объединенных Наций были недостаточно хорошо оснащены из-за слабой материально-технической поддержки, в частности им было выделено меньше, чем планировалось, транспортных средств и жилых помещений (палаток) в восточных районах Чада.
The Committee was also informed that the United Nations-African Union Mission in Darfur (UNAMID), for example, had incurred some $31.32 million in the construction of an office building and $87.40 million in the construction of staff accommodation. Комитету было также сообщено, что Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), например, затратила примерно 31,32 млн. долл. США на строительство административного здания и 87,40 млн. долл. США на строительство жилых помещений для персонала.
The concept of spreading the construction of the troop prefabricated accommodation has already been incorporated into the budget submission, broadly by 50 per cent during the 2014/15 period and 50 per cent during the 2015/16 period. Концепция расширения строительства сборных жилых помещений для размещения войск уже учтена в представляемом бюджетном документе; это расширение составляет примерно 50 процентов в период 2014/15 годов и 50 процентов в период 2015/16 годов.
The majority of staff were living in containers without washrooms owing to a delay in the construction of staff accommodation, and there was no method of garbage disposal and treatment owing to a delay in the construction of garbage dumps. Большинство сотрудников проживали в контейнерных помещениях без ванных комнат из-за задержки со строительством жилых помещений для персонала, а из-за задержки оборудования мест для сбора мусора не был продуман порядок его утилизации и переработки.
(c) Reduced requirements for alteration and renovation services, and for the acquisition of accommodation equipment (see also paras. 28 to 31 below); с) сокращения потребностей в услугах по ремонту и переоборудованию помещений и в связи с приобретением оборудования для жилых помещений (см. также пункты 28 - 31 ниже);
The increase in requirements is due to the renovation of premises, including accommodation facilities to house trainees, the creation of a centralized storage site for hazardous materials and the provision of additional office space to support the proposed increase in staffing requirements. Увеличение потребностей обусловлено ремонтом помещений, в том числе жилых помещений для учащихся, созданием централизованного склада для хранения опасных материалов и выделением дополнительных служебных помещений в связи с предлагаемым увеличением численности персонала.
The majority of violations are related to rental of office space and accommodation, reaching 69 per cent of the total expenditures reported for the 1993 to 2001 period, or 94 per cent of the total with the exclusion of the combined Forces. Большая часть нарушений касается аренды служебных и жилых помещений, оплата которой составляет 69 процентов от общей суммы расходов в течение периода 1993-2001 годов или 94 процента от общей суммы, за исключением объединенных сил.
The provision also covers the rental of buildings to provide office and residential accommodation to all international staff based in Kunduz, Gardez, Herat, Farah, Maymana, Shiberghan, Fayz Abad and Pul-i-Khumri, which are considered UNAMA-provided accommodation ($3,790,200); Данные ассигнования предусматриваются также для аренды зданий в качестве служебных и жилых помещений для всего международного персонала, базирующегося в Кундузе, Гардезе, Герате, Фарахе, Маймане, Шибергане, Фаиз-Абаде и Пули-Хумри, которые считаются помещениями, предоставленными МООНСА (З 790200 долл. США);