Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Жилых помещений

Примеры в контексте "Accommodation - Жилых помещений"

Примеры: Accommodation - Жилых помещений
In accordance with the protocol to the Tehran agreement, the Tajik Government is responsible for providing accommodation and logistic support for the Joint Commission on Tajik territory and the opposition on Afghan territory. В соответствии с протоколом к Тегеранскому соглашению правительство Таджикистана отвечает за предоставление жилых помещений и материальное обеспечение деятельности Совместной комиссии на таджикской территории, а оппозиция - на территории Афганистана.
While this important gesture will alleviate to some extent the shortage of accommodation for the armed forces, the overall shortage of accommodation remains a serious problem, which negatively affects the morale of the armed forces. Хотя этот важный шаг поможет в какой-то мере снять остроту проблемы нехватки жилых помещений для вооруженных сил, общая нехватка жилых помещений по-прежнему представляет собой серьезную проблему, которая негативно сказывается на боевом духе вооруженных сил.
The additional requirement was attributable to some expenditures for the acquisition of prefabricated facilities, accommodation and refrigeration equipment, which were inadvertently recorded under naval transportation. Дополнительные потребности были обусловлены рядом расходов в связи с приобретением помещений из сборных конструкций, холодильного оборудования и оснащением жилых помещений, которые были ошибочно занесены по статье «Морской транспорт».
The payment of tentage and accommodation to troop-contributing countries resulted in $5 million of unforeseen expenditure in the budget year 2004/2005 and the Mission's priority is not to permit a similar overexpenditure in 2005/06. В 2004/05 бюджетном году сумма выплат странам, предоставляющим войска, по статьям «Палаточное имущество» и «Оснащение жилых помещений» составила 5 млн. долл. США в виде непредвиденных расходов, и приоритетной задачей Миссии является не допустить аналогичного перерасхода средств в 2005/06 году.
The Food Safety Unit maintains the National Food Premises Register and assists the Malta Tourism Authority with its programme of re-classification of accommodation establishments. Группа по вопросам безопасности пищевых продуктов ведет Национальный реестр помещений для хранения пищевых продуктов и оказывает помощь Мальтийскому бюро туризма в осуществлении его программы реклассификации жилых помещений.
15 - 2.8 Bulkheads according to 15 - 2.5 separating the engine rooms from passenger areas or crew and shipboard personnel accommodation shall have no doors. 15 - 2.8 В соответствии с пунктом 15 - 2.5 в переборках, отделяющих машинное отделение от пассажирских помещений или жилых помещений для экипажа и судового персонала, не должно быть дверей.
While the Government should accelerate submission of potential candidates, EUFOR could consider greater flexibility in the accommodation space provided for MINURCAT personnel and in security arrangements for MINURCAT facilities. Правительство должно ускорить процесс представления кандидатур, а СЕС могли бы рассмотреть вопрос о том, чтобы более гибко подходить к предоставлению жилых помещений для персонала МИНУРКАТ и к принятию мер по охране объектов МИНУРКАТ.
The Chief Engineer ensures the maintenance of the Mission's office premises and accommodation facilities, the administration of engineering stores and supplies and the supply of power and water. Главный инженер обеспечивает эксплуатационное обслуживание служебных и жилых помещений Миссии, управление запасами материалов инженерно-технического назначения и их поставками, а также энерго- и водоснабжение.
Through the provision of security advice to the personnel of the International Monetary Fund and the European Bank for Reconstruction and Development on the establishment of offices in Cyprus and residential accommodation Посредством предоставления консультаций персоналу Международного валютного фонда и Европейского банка реконструкции и развития по вопросам создания отделений на Кипре и жилых помещений
An audit of construction and use of staff accommodation in UNAMA found that the Mission had not assured best value for money in the procurement of construction services for staff accommodation and proper contract management. Ревизия строительства и использования жилых помещений для персонала в МООНСА выявила, что Миссия не обеспечила применение принципа оптимальности затрат при приобретении услуг для строительства жилых помещений для персонала и надлежащее управление контрактами.
The support component will continue to support the improvement of the living conditions of all Mission personnel by upgrading the accommodation infrastructure and other facilities in its four locations, which would require extensive repairs and maintenance of all staff accommodation in the Mission area. Вспомогательный компонент будет по-прежнему содействовать улучшению условий жизни всех сотрудников Миссии на основе модернизации инфраструктуры жилых помещений и других объектов в четырех местах дислокации, для чего потребуется предпринять активные усилия в целях ремонтно-эксплуатационного обслуживания всех жилых помещений персонала в районе Миссии.
Audit of construction and use of staff accommodation at UNAMA: "Significant improvements needed in the management of the construction and use of staff accommodation" Ревизия строительства и использования жилых помещений для персонала в МООНСА: «Необходимо существенно усовершенствовать управление строительными проектами и использование жилых помещений для персонала»
In addition to the additional accommodation facilities, UNSMIL will construct prefabricated facilities for accommodation and office space in compliance with the United Nations standard rates and ratios. помимо этих дополнительных жилых помещений МООНПЛ построит сборные дома в качестве жилых и служебных помещений в соответствии со стандартными нормами и коэффициентами Организации Объединенных Наций.
The assets proposed to be donated to the Government of Bosnia and Herzegovina include ablution and accommodation units, light vehicles, communication and office equipment, data-processing equipment, generators and medical accommodation and equipment (ibid., para. 6). Имущество, которое предлагается передать в дар правительству Боснии и Герцеговины, включает: санитарно-гигиенические и жилые модули, автомобили малой грузоподъемности, аппаратуру связи, конторское оборудование, аппаратуру обработки данных, генераторы, медицинскую технику и оснащение жилых помещений (там же, пункт 6).
In 2011/12, UNSOA will complete the construction of the accommodation facilities for the final three battalions and civilian police personnel. This will include prefabricated accommodation, kitchens, ablutions, perimeter defence barriers and related facilities, as well as water and power supply services. В 2011/12 году ЮНСОА завершит строительство жилых помещений для размещения военнослужащих последних трех батальонов и персонала гражданской полиции, в том числе строительство сборных жилых домов, кухонь, санитарно-гигиенических блоков, защитной ограды по периметру и соответствующих сооружений, а также объектов водо- и энергоснабжения.
The interpretation may have an impact for the aft and fore part of the construction, mainly as concerns the accommodation (see below a diagram to illustrate the situation). Данное толкование может иметь значение для кормовой и носовой частей конструкции, в основном для жилых помещений (см. ниже схему, приводимую для иллюстрации).
A large part of the increase of almost 26 per cent for operational requirements stems from planned construction, including the installation of water treatment plants and hard-wall accommodation structures, as well as the replacement of 67 vehicles and the acquisition of additional satellite communication equipment. Значительная доля дополнительных потребностей в средствах для покрытия оперативных расходов, которые увеличиваются почти на 26 процентов, связана с запланированными строительными работами, включая установку водоочистных сооружений и строительство капитальных жилых помещений, а также с заменой 67 автомобилей и приобретением дополнительного спутникового оборудования.
In line with best practices in similar environments, a proportion of these slots will be occupied on a rotational basis to allow for the most relevant specialized functions to be represented in line with operational exigencies within the constraints of security and available accommodation. В соответствии с передовой практикой действий в подобных условиях часть соответствующих вакансий будет подлежать заполнению на основе ротации, с тем чтобы сделать возможным осуществление наиболее важных специализированных функций в соответствии с оперативными потребностями, с учетом ограничений в плане безопасности и с учетом вместимости имеющихся жилых помещений.
This function involves preparation of events, workshops and official visits, and liaison with local authorities on protocol-related issues as well as issues arising out of the quality of the food and accommodation provided by the Government. Сотрудник на этой должности занимается подготовкой мероприятий, семинаров и официальных визитов и поддерживает контакты с местными властями по протокольным вопросам, а также по вопросам, связанным с качеством продовольствия и жилых помещений, предоставляемых правительством.
The reduced requirements are mainly attributable to the completion of the major office rehabilitation projects during 2003/04, with corresponding reductions in alteration and renovation services, accommodation equipment and office equipment. Сокращение потребностей обусловлено главным образом завершением в 2003/04 году крупных проектов реконструкции служебных помещений с соответствующим сокращением объема услуг по переоборудованию и ремонту помещений, расходов на оснащение жилых помещений и конторское оборудование.
9.3.2.17.4 Entrances and windows of superstructures and accommodation spaces which can be opened as well as other openings of these spaces shall be located not less than 2.00 m from the cargo area. 9.3.2.17.4 Входы и открывающиеся окна надстроек и жилых помещений, а также другие отверстия этих помещений должны находиться на расстоянии не менее 2,00 м от грузового пространства.
o An excessive obligation of more than $112,000 for the rental of accommodation facilities was averted upon the advice of the resident auditor; по рекомендации ревизора-резидента удалось избежать переплаты в размере более 112000 долл. США за аренду жилых помещений;
The increase is attributable mainly to additional requirements related to the replacement of refrigeration equipment, accommodation equipment, office equipment and firefighting equipment owing to damage or obsolescence. Это увеличение в основном объясняется дополнительными потребностями в замене холодильной техники, оборудования для оснащения жилых помещений, офисного и противопожарного оборудования ввиду его повреждения или износа.
Construction of 80 accommodation units, building and office space Строительство 80 жилых помещений, здания и служебных помещений
14-5.1 Spare and empty receptacles which are not stored in the supply unit shall be stored outside the accommodation area and the wheelhouse in a cupboard constructed in accordance with the requirements of section 14-4, paragraphs 14-4.2 to 14-4.5. Запасные сосуды и порожние сосуды, находящиеся вне распределительного пункта, должны храниться вне жилых помещений и рулевой рубки в шкафу, изготовленном в соответствии с предписаниями пунктов 14-4.2 - 14-4.5.