Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Acceptance - Согласие"

Примеры: Acceptance - Согласие
However, its paragraph 14 could not be understood to imply an acceptance of cultural multilateralism, which should be rejected with respect to human rights. Однако пункт 14 проекта резолюции нельзя понимать как подразумевающий согласие с культурной многосторонностью, которая должна отвергаться в отношении прав человека.
Any such application for membership implies acceptance of the Committee mandate and a commitment to contribute to its work and to attend meetings on a regular basis. В любом случае подача такого заявления о приеме в члены предполагает согласие с положениями мандата Комитета по координации статистической деятельности (ККСД) и приверженность содействию его работе, а также готовность участвовать в совещаниях на регулярной основе.
His delegation's acceptance of universal jurisdiction for certain international crimes of a serious nature was based on its support for the effort to combat impunity and the search for justice. Согласие его делегации с универсальной юрисдикцией в отношении некоторых международных преступлений серьезного характера основывается на поддержке ею усилий по борьбе с безнаказанностью и на стремлении к справедливости.
Execution means assuming the overall management of specific UNDP programme activities and the acceptance of accountability to the Administrator for the effective use of UNDP resources. "Исполнение" означает общее управление конкретными видами программной деятельности ПРООН и согласие на подотчетность перед Администратором за эффективное использование ресурсов ПРООН.
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание).
A statement made by or other conduct of the offeree indicating assent to an offer is an acceptance. Заявление или иное поведение адресата оферты, выражающее согласие с офертой, является акцептом.
A request for assistance carries an implication that an affected State's consent is granted upon acceptance of that request by a third State. Запрос на оказание помощи предполагает, что пострадавшее государство дало согласие на ее получение после принятия этого запроса третьим государством.
Consent, thus, also has a main role to play in the acceptance or refusal of humanitarian assistance in disasters. Иными словами, согласие должно играть важную роль в принятии гуманитарной помощи или отказе от нее в случае бедствия.
Sir Nigel Rodley said that, while it was regrettable that guideline 4.5.2 [4.5.3] did not contain the word "incontrovertibly", it nonetheless provided an acceptance in principle of severability. Сэр Найджел Родли говорит, что, хотя и вызывает сожаление тот факт, что в руководящем положении 4.5.2 [4.5.3] не содержится слово "неоспоримо", в нем, тем не менее, выражено принципиальное согласие с концепцией отделимости.
Man, woman, they are the location of contract, an agreement and acceptance. Мужчина, женщина, место заключения договора, подтверждение и согласие на вступление в брак.
Even when acceptance of responsibility results from the constituent instrument of the organization, this could provide for the responsibility only of certain member States. Даже если согласие с ответственностью вытекает из учредительного акта организации, это может предусматривать ответственность только определенных государств-членов.
Despite all evidence to the contrary, Eritrea continues to question Ethiopia's acceptance of the delimitation decision of EEBC. Эритрея продолжает, несмотря на все факты, свидетельствующие об обратном, ставить под сомнение согласие Эфиопии с решением о делимитации, принятым КГЭЭ.
For example, inaction or acceptance by companies of systematic discrimination in employment law against particular groups on the grounds of ethnicity or gender could bring accusations of silent complicity. Например, основанием для предъявления обвинений в молчаливом соучастии могут служить бездействие или согласие компаний с систематической дискриминацией в сфере занятости, направленной против конкретных групп, дискриминируемых по признакам этнического происхождения или пола .
Therefore, my delegation would like to express its acceptance of the current proposal and to strongly call upon all other delegations to join the consensus. И поэтому моя делегация хотела бы выразить согласие с нынешним предложением и твердо призвать все другие делегации присоединиться к консенсусу.
It welcomed the efforts to submit outstanding reports to treaty bodies and the acceptance of the visit of the Special Rapporteur on the rights of migrants. Она приветствовала усилия по представлению просроченных докладов договорным органам и данное согласие на визит Специального докладчика по вопросу о правах мигрантов.
Saudi Arabia commended Germany's acceptance of recommendation 15 and the commitment to continue implementing the national plan of action to eliminate xenophobia and Islamophobia. Саудовская Аравия с одобрением отметила согласие Германии с рекомендацией 15 и ее решимость продолжать осуществление национального плана действий по ликвидации ксенофобии и исламофобии.
Pakistan thanked Cuba for its replies on recommendations made during the review, and welcomed the acceptance of its own recommendations. Пакистан поблагодарил Кубу за ее ответы на рекомендации, вынесенные в ходе обзора, и приветствовал согласие с его собственными рекомендациями.
The court then found that the buyer's alleged oral acceptance, if in fact given, would be valid under Article 18. Суд затем установил, что заявленное устное согласие покупателя, если оно действительно было дано, будет иметь силу в соответствии со статьей 18.
The successful conclusion of the national and local elections to be held in November 2012 and widespread acceptance of the results would be an important milestone indicating the country's readiness to make the transition from post-conflict peacebuilding to a more solid development phase. Успешное завершение национальных и местных выборов, которые должны состояться в ноябре 2012 года, и согласие широкой общественности с их результатами послужит важной вехой, свидетельствующей о готовности страны совершить переход от постконфликтного миростроительства к более прочной фазе развития.
I had also expressed my acceptance of the parameters and convergences that had been achieved in the course of the negotiations over the years which continue to form the basis of the process. Я также выразил свое согласие с параметрами и совпадающими мнениями, достигнутыми в ходе переговоров за многие годы, что по-прежнему является основой этого процесса.
Efforts by the Democratic People's Republic of Korea to improve its political and economic relations with other participants are unlikely to bear fruit without significant change in the domestic and regional environment, including acceptance of steps called for in the resolutions. Усилия Корейской Народно-Демократической Республики по улучшению политических и экономических отношений с другими участниками вряд ли дадут результаты без существенных изменений обстановки в стране и в регионе, включая согласие с шагами, к которым призывают резолюции.
However, Chile's Constitution protected life from conception and her delegation did not understand or interpret the resolution as including acceptance of abortion or of anything that contradicted her country's legislation in that area. Однако Конституция Чили защищает жизнь, возникшую в результате зачатия, и ее делегация не понимает и не толкует эту резолюцию как включающую согласие с абортами или с чем-либо иным, что противоречит законодательству ее страны в этой сфере.
2.13 On 9 October 2009, the National High Court decided to reply to Morocco, expressing its acceptance of the undertaking by the Moroccan judicial authorities to apply article 11 of the extradition treaty. 2.13 9 октября 2009 года Национальный высокий суд постановил направить Марокко ответ, выразив свое согласие с намерением марокканских судебных властей соблюдать положения статьи 11 договора об экстрадиции.
In order for such consensus to be considered subsequent agreement under article 31, paragraph 3 (a), all the elements of a duly and specifically established agreement needed to be present, including acceptance by the parties of the substance of the interpretation. Чтобы такой консенсус мог считаться последующим соглашением по смыслу пункта З а) статьи 31, должны наличествовать все элементы надлежащим образом и конкретно установленного соглашения, включая согласие всех участников с существом толкования.
He had understood the words "acceptance" or "acquiescence" as referring only to the State addressed in the communication. Он воспринимает слова "признание" или "согласие" лишь как относящиеся к государству, заинтересованному в поступлении сообщений.