Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Acceptance - Согласие"

Примеры: Acceptance - Согласие
In particular in open EDI, it was stated, acceptance by the parties was essential. В частности, было отмечено, что в случае открытого ЭДИ согласие сторон абсолютно необходимо.
He stated that the immediate cause of conflict can be the holding of elections and the acceptance or non-acceptance of election results. Он сказал, что непосредственной причиной конфликта может служить проведение выборов, а также согласие с их результатами или неприятие их.
The Foreign Minister indicated the acceptance of Egypt, in principle, of such a proposal. Министр иностранных дел отметил принципиальное согласие Египта с подобным предложением.
The acceptance of the Peace Plan by the Frente POLISARIO now offers a window of opportunity for solving the long-standing dispute. Согласие Фронта ПОЛИСАРИО применять Мирный план теперь открывает возможность для урегулирования затянувшегося спора.
The acceptance of transitional provisions, allowed under the Standard on PPE (IPSAS 17), provide time for implementation. Согласие на действие временных правил, допускаемых на основании стандарта по ИУО (МСУГС 17), дает достаточно времени для практического осуществления.
An insurmountable wall of difficulties will prevent us from reaching an agreement should we fail to achieve the widest possible political acceptance. Непреодолимая стена трудностей помешает нам прийти к соглашению, если мы не обеспечим как можно более широкое политическое согласие.
As under the relevant trade usage, silence is generally deemed as acceptance of the content of a bill of lading. В соответствии с заведенной практикой молчание расценивается как согласие с содержанием транспортной накладной.
JS3 noted that there is wide acceptance of corporal punishment and violence against children in the name of discipline or correction. В СП3 отмечено, что существует распространенное согласие с телесными наказаниями и насилием в отношении детей во имя дисциплины или воспитания.
On the same day, the President of the Sudan signed a decree confirming his Government's acceptance of the results. В тот же день Президент Судана подписал указ, подтверждающий согласие его правительства с результатами референдума.
Thus, paragraph 1 (a) specifies that acceptance of responsibility only operates if it is made "towards the injured party". Поэтому в подпункте 1 а) устанавливается, что согласие нести ответственность действует только "перед потерпевшей стороной".
Make acceptance by recipients of full-scope IAEA safeguards a condition for new supply arrangements for the transfer of nuclear material and equipment. Сделать одним из условий заключения новых соглашений о поставках в целях передачи ядерного материала или оборудования согласие принимающей стороны с полномасштабными гарантиями МАГАТЭ.
Cuba noted that the Congo's acceptance of a number of recommendations showed its commitment to human rights. Куба отметила, что согласие Конго с рядом рекомендаций демонстрирует его приверженность правам человека.
Qatar noted that Afghanistan's acceptance of 96 recommendations demonstrated the importance it attributed to cooperation with the United Nations human rights system. Катар отметил, что согласие Афганистана с 96 рекомендациями свидетельствует о том значении, которое тот придает сотрудничеству с правозащитной системой Организации Объединенных Наций.
It noted Viet Nam's acceptance to continue to provide and expand human rights education and training for relevant Government authorities. Он отметил согласие Вьетнама продолжать обеспечивать и расширять образование и подготовку по вопросам прав человека для соответствующих государственных должностных лиц.
He confirmed his understanding that the acceptance by the Government of the Sudan of the hybrid operation was unconditional. Он подчеркнул свое понимание относительно того, что согласие правительства Судана со смешанной операцией является безусловным.
It welcomed the Government's acceptance of the hybrid operation. Она приветствовала согласие правительства со смешанной операцией.
The acceptance of the visit of Mr. Gambari by the Government of Myanmar itself was a welcome move. Согласие правительства Мьянмы принять у себя в стране г-на Гамбари можно только приветствовать.
This is reflected in the laws which states acceptance or accordance of both spouses without forcing the girl to marry. Это находит отражение в законах, которые предусматривают согласие обоих супругов без принуждения девушки к вступлению в брак.
The acceptance completely depends on the family's decision. Согласие полностью зависит от решения семьи.
It could be presumed from guideline 2.3.3 that acceptance of the late formulation of a reservation signified acceptance of the reservation itself. Действительно, основное положение 2.3.3 может быть понято так, что согласие с последующим формулированием оговорки означает согласие с самой оговоркой.
Voluntary compliance in turn depends on the perception and acceptance of rules by domestic constituencies in the country that imported a law. Добровольное согласие, в свою очередь, зависит от восприятия и принятия правил избирателями страны, которая импортирует закон.
Consent to population transfer in this regard can be expressed by means of treaty, or acceptance of the demarcation and delimitation of boundaries. В этом случае согласие населения на перемещение может быть выражено в виде договора или согласия на демаркацию и делимитацию границ.
The peoples concerned must themselves demonstrate their true will for peace and an acceptance of mutual tolerance and dialogue. Заинтересованные народы обязаны сами продемонстрировать свою подлинную волю к миру и согласие проявить взаимную терпимость и начать диалог.
Formal consent to be bound by the treaty following signature is referred to as ratification, acceptance or approval. Официальное согласие на то, чтобы быть связанными обязательством по договору после подписания, именуется ратификацией, принятием или утверждением.
It alleged that the fact that SOLR agreed to issue exit visas is evidence of its acceptance of the work performed. Он сослался на согласие ГУМЗ выдать такие выездные визы как подтверждение принятия им выполненных работ.