Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Acceptance - Согласие"

Примеры: Acceptance - Согласие
It therefore claims that acceptance of the assertion by the Committee would unduly extend States parties' obligations under the Convention. В связи с этим государство-участник заявляет, что согласие Комитета с этим утверждением приведет к неоправданно расширенному толкованию обязательств государств-участников согласно Конвенции.
The acceptance of a high number of the EPR recommendations by the Government of Morocco demonstrated the usefulness of expert advice for this non-ECE country. Согласие правительства Марокко с большим числом рекомендаций ОРЭД свидетельствует о полезности экспертных оценок для этой не являющейся членом ЕЭК страны.
Your honor, the divorce settlement was signed by both parties, which constitutes acceptance, so if we can turn this matter over to the court... Ваша честь, документ о разводе был подписан обеими сторонами, что подразумевает согласие, так что если мы можем передать это дело сейчас...
Sorry to bother you, but we can't accept your acceptance of our apology. Извините, что побеспокоили вас, но мы не можем принять ваше согласие с нашими извинениями
Your acceptance of his message, Brother, is the test that will prove you worthy of this new, exalted role. Твое согласие с его посланием, брат, - это испытание, которое докажет, что ты достоин этой новой, возвышенной роли.
Nevertheless, the absence of protest from States parties should not be read as tacit acceptance by them of the incompatible reservation. Тем не менее, отсутствие протеста со стороны государств-участников не должно восприниматься как их молчаливое согласие с несовместимой оговоркой.
One can certainly envisage that acceptance results from the constituent instrument of the international organization or from other rules of the organization. Разумеется, можно предусмотреть, что согласие обусловлено учредительным документом международной организации или другими нормами организации.
Standing invitations, acceptance to visit and unhindered access, постоянные приглашения, согласие на проведение посещения и беспрепятственный доступ,
The view was expressed that obligations in the contract of carriage had evolved over the years beyond mere acceptance to carry goods and payment for such carriage. Было высказано мнение о том, что обязательства, предусмотренные договором перевозки, развивались в течение ряда лет и предусматривают нечто большее, чем простое согласие перевезти груз и произвести платеж за такую перевозку.
Their acceptance of the road map for peace boded well, but again violence and not politics is determining the course of development. Их согласие с «дорожной картой» было хорошим предзнаменованием, но вновь насилие, а не политика, определяет развитие событий.
You may proceed now and book your trip by filling out the relevant form and by clicking the acceptance of the terms and conditions. Вы можете забронировать поездку, заполнив соответствующую форму, и, подтвердив согласие с правилами и условиями.
The Danish Red Cross also publishes an informative newspaper mainly concerning asylum-seekers to facilitate the acceptance of new asylum centres and their inhabitants by local communities. Датский Красный Крест также издает информационный бюллетень, в основном касающийся лиц, ищущих убежище, с тем чтобы обеспечить согласие местных общин на создание центров размещения таких лиц.
Another view supported the retention of paragraph 4 of article 60 as an essential provision in the Statute for a State's acceptance of prisoners. Согласно другому мнению, следует сохранить пункт 4 статьи 60 в качестве основного положения Устава, с тем чтобы можно было получить согласие государства принять заключенных.
The Council considers it essential that the Somali parties clearly express their acceptance of such assistance and their willingness to cooperate with the United Nations. Совет Безопасности считает необходимым, чтобы сомалийские стороны ясно выразили свое согласие с такой помощью и свою готовность сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
The present report is intended to seek endorsement by the Executive Board of the acceptance, in principle, by the Secretary-General of this offer. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы Исполнительный совет одобрил данное Генеральным секретарем в принципе согласие с этим предложением.
Only a democratic membership will lead to full acceptance of the work of the Council, whose tasks now cover more than just military matters. Только демократичный членский состав сможет обеспечить полное согласие с работой Совета, функции которого сегодня не ограничиваются только лишь военными вопросами.
The acceptance: namely the full consent of the other party to the contract. принятие предложения: а именно полное согласие другой стороны контракта.
The acceptance of the offer of the Governments of Italy and Switzerland to host jointly the secretariat included provisions for financial contributions to the establishment of the secretariat. Согласие принять предложения правительств Италии и Швейцарии совместно разместить секретариат предусматривает положения относительно финансовых взносов на цели создания секретариата.
Libya's abandonment of its WMD programmes and acceptance of IAEA inspections is a remarkable achievement of international efforts in preventing the proliferation of nuclear weapons through peaceful means. Отказ Ливийской Арабской Джамахирии от своих программ создания оружия массового уничтожения и ее согласие на проведение инспекций силами МАГАТЭ знаменуют собой огромный успех, достигнутый благодаря международным усилиям по предотвращению распространения ядерного оружия с помощью мирных средств.
I require your acknowledgement and acceptance of these terms. Конечно! Мне требуется ваше согласие и принятие этих условий!
Approval and acceptance of the NAP actors involved, Утверждение и согласие сторон, участвующих в осуществлении НПД
Moreover, there was general acceptance of including promotion and protection of indigenous people's interests and rights as part of the scope of action of the permanent forum. Кроме того, существует общее согласие в отношении включения в сферу деятельности постоянного форума вопросов поощрения и защиты прав и интересов коренных народов.
As to commending the other party for its acceptance of the package of measures, such praise is, to say the least, unjustified. Что касается желания воздать должное другой стороне за ее согласие с пакетом мер, то оно является по крайней мере необоснованным.
Most disaster prevention and mitigation action requires community acceptance and initiative, which must be based on a credible assessment of risks and realistic estimates of costs and benefits. Для осуществления большей части мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий требуется согласие общин и проявление ими соответствующей инициативы, что должно основываться на достоверной оценке риска и реалистичной оценке затрат и выгод.
UNOPS has obtained favorable financial and other conditions for the current market, including landlord acceptance of requirements that are specific to United Nations agencies. ЮНОПС добилось благоприятных финансовых и других условий с учетом существующего рынка, включая согласие владельца с требованиями, конкретно предъявляемыми учреждениями Организации Объединенных Наций.