Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Above - Превышает"

Примеры: Above - Превышает
At no point do they rise higher than five metres above sea level. Их высота нигде не превышает более 5 м над уровнем моря.
The above figures show that in these branches the amount of benefits paid considerably exceeds the non-taxable annual social security fund. Произведенные расчеты показывают, что в этих отраслях сумма выплачиваемых пособий значительно превышает необлагаемый налогом годовой фонд соцобеспечения.
To increase the projected expenditure level above the current approved level, which itself exceeds the actual spending pattern, is simply irresponsible. Увеличивать проектируемый уровень расходов выше нынешнего утвержденного уровня, который уже превышает действительные расходы, просто безответственно.
For the International Labour Organization, for example, this ratio is much higher than the above figure, or above 60 per cent. Например, для Международной организации труда это соотношение значительно превышает вышеупомянутую цифру, т.е. гораздо больше 60 процентов.
In countries with an income of above $6,000 per capita, it is likely that the birth registration rate will be above 90 per cent. В странах, где душевой доход превышает 6000 долл., доля зарегистрированных рождений, скорее всего, будет превышать 90%.
All PPE and IA above set thresholds are recognized in the financial statements. Все ИУО и НА, стоимость которых превышает установленный пороговый уровень, отражаются в финансовых ведомостях.
It was underlined that youth formed a bulge in the populations of developing countries, but labour market entrants were far above available job openings. Подчеркивалось, что в населении развивающихся стран преобладает молодежь, однако количество кандидатов на трудоустройство намного превышает предлагаемые вакансии.
The implementation rate of recommendations was above 50 per cent, which OIOS considered satisfactory. Степень выполнения рекомендаций превышает 50%, что УСВН считает удовлетворительным.
Primary school attendance also increased rapidly for both boys and girls, and is now well above 95 per cent. Посещаемость начальных школ девочками и мальчиками резко возросла и сегодня значительно превышает 95 процентов.
Additionally, it had a half-life in air above two days and a vapour pressure below 1000 Pa. Кроме того, период его полураспада в атмосфере превышает двое суток, а давление паров не достигает 1000 Па.
It follows that our region's vulnerability to these events is similarly above normal. Из этого следует, что уязвимость региона к этим природным катаклизмам тоже превышает норму.
Against this background, transaction above certain limit should be required to pass through the financial system. В этих условиях операции, объем которых превышает определенный предел, необходимо проводить через финансовую систему.
The situation in the southern areas is deteriorating and available data indicate that malnutrition levels are above emergency thresholds. Наблюдается ухудшение ситуации в южных районах, и по имеющимся данным, уровень недоедания превышает критические показатели.
However, the West Bank field office's vacancy rate of 8.5 per cent was above the norm. Однако доля вакансий в размере 8,5 процента в местном отделении на Западном берегу превышает норму.
Progress on gender disparity among primary school pupils is way above the Poverty Eradication Action Plan target of 65 per cent for 2003. Прогресс, достигнутый в преодолении гендерного дисбаланса среди учащихся начальной школы, значительно превышает показатель в 65 процентов, установленный программой действий по сокращению нищеты на 2003 год.
Capital adequacy ratios of banks in the region are well above the international standard of 8 per cent. Норма достаточности банковских капиталов в регионе существенно превышает международный стандарт в 8 процентов.
In the case of petroleum exploitation, few African countries receive above a 15 per cent royalty. В ситуации с разработкой нефтяных месторождений налог на добычу полезных ископаемых превышает 15 процентов в немногих африканских государствах.
We raised wages above inflation rates. Рост заработной платы трудящихся превышает уровень инфляции.
It is also common to require that the sponsor show solvency or earn a wage above a certain minimum. Обычно требуется также, чтобы спонсор продемонстрировал свою платежеспособность или получал заработную плату, размер которой превышает определенный минимальный уровень.
ICP Waters noted that heavy metal concentration in some lakes were above national critical limits for biological impacts. МСП по водам отметила, что концентрация тяжелых металлов превышает в некоторых озерах национальные предельные критические нормы биологического воздействия.
Appeal to the Supreme Court might also only be admitted if the value of the claim was above a certain amount. Обжалование в Верховном суде также может допускаться лишь в том случае, если величина иска превышает определенную сумму.
For example, if the HDD index is 1% above the average, the fuel consumption used for space heating is also 1% above normal. Например, если индекс ГДОт на 1% превышает средний показатель, то и потребление топлива для отопления помещений также на 1% превышает норму.
These are often small producers with turnovers which exceed the thresholds above which they should register their income. Речь часто идет о малых производителях, товарооборот которых превышает пороговый уровень, требующий регистрации дохода.
UNFPA assistance to programmes approved under Regulation 9.2, above, whose duration is expected to extend beyond the current year, shall be approved on a partially funded basis consistent with the provisions of Regulation 9.1 above. В случае, когда предполагаемая продолжительность оказания помощи ЮНФПА программ, утвержденной на основании Положения 9.2 выше, превышает текущий год, ее финансирование утверждается на основе частичного фондирования согласно предписаниям Положения 9.1 выше.
In the first and second deciles, the proportion of women is significantly above 50 per cent and consequently, significantly above the proportion of men. В первом и втором децилях доля женщин значительно превышает 50% и, следовательно, намного больше доли мужчин.