At no point do they rise higher than five metres above sea level. |
Их высота нигде не превышает более 5 м над уровнем моря. |
The above figures show that in these branches the amount of benefits paid considerably exceeds the non-taxable annual social security fund. |
Произведенные расчеты показывают, что в этих отраслях сумма выплачиваемых пособий значительно превышает необлагаемый налогом годовой фонд соцобеспечения. |
To increase the projected expenditure level above the current approved level, which itself exceeds the actual spending pattern, is simply irresponsible. |
Увеличивать проектируемый уровень расходов выше нынешнего утвержденного уровня, который уже превышает действительные расходы, просто безответственно. |
For the International Labour Organization, for example, this ratio is much higher than the above figure, or above 60 per cent. |
Например, для Международной организации труда это соотношение значительно превышает вышеупомянутую цифру, т.е. гораздо больше 60 процентов. |
In countries with an income of above $6,000 per capita, it is likely that the birth registration rate will be above 90 per cent. |
В странах, где душевой доход превышает 6000 долл., доля зарегистрированных рождений, скорее всего, будет превышать 90%. |
All PPE and IA above set thresholds are recognized in the financial statements. |
Все ИУО и НА, стоимость которых превышает установленный пороговый уровень, отражаются в финансовых ведомостях. |
It was underlined that youth formed a bulge in the populations of developing countries, but labour market entrants were far above available job openings. |
Подчеркивалось, что в населении развивающихся стран преобладает молодежь, однако количество кандидатов на трудоустройство намного превышает предлагаемые вакансии. |
The implementation rate of recommendations was above 50 per cent, which OIOS considered satisfactory. |
Степень выполнения рекомендаций превышает 50%, что УСВН считает удовлетворительным. |
Primary school attendance also increased rapidly for both boys and girls, and is now well above 95 per cent. |
Посещаемость начальных школ девочками и мальчиками резко возросла и сегодня значительно превышает 95 процентов. |
Additionally, it had a half-life in air above two days and a vapour pressure below 1000 Pa. |
Кроме того, период его полураспада в атмосфере превышает двое суток, а давление паров не достигает 1000 Па. |
It follows that our region's vulnerability to these events is similarly above normal. |
Из этого следует, что уязвимость региона к этим природным катаклизмам тоже превышает норму. |
Against this background, transaction above certain limit should be required to pass through the financial system. |
В этих условиях операции, объем которых превышает определенный предел, необходимо проводить через финансовую систему. |
The situation in the southern areas is deteriorating and available data indicate that malnutrition levels are above emergency thresholds. |
Наблюдается ухудшение ситуации в южных районах, и по имеющимся данным, уровень недоедания превышает критические показатели. |
However, the West Bank field office's vacancy rate of 8.5 per cent was above the norm. |
Однако доля вакансий в размере 8,5 процента в местном отделении на Западном берегу превышает норму. |
Progress on gender disparity among primary school pupils is way above the Poverty Eradication Action Plan target of 65 per cent for 2003. |
Прогресс, достигнутый в преодолении гендерного дисбаланса среди учащихся начальной школы, значительно превышает показатель в 65 процентов, установленный программой действий по сокращению нищеты на 2003 год. |
Capital adequacy ratios of banks in the region are well above the international standard of 8 per cent. |
Норма достаточности банковских капиталов в регионе существенно превышает международный стандарт в 8 процентов. |
In the case of petroleum exploitation, few African countries receive above a 15 per cent royalty. |
В ситуации с разработкой нефтяных месторождений налог на добычу полезных ископаемых превышает 15 процентов в немногих африканских государствах. |
We raised wages above inflation rates. |
Рост заработной платы трудящихся превышает уровень инфляции. |
It is also common to require that the sponsor show solvency or earn a wage above a certain minimum. |
Обычно требуется также, чтобы спонсор продемонстрировал свою платежеспособность или получал заработную плату, размер которой превышает определенный минимальный уровень. |
ICP Waters noted that heavy metal concentration in some lakes were above national critical limits for biological impacts. |
МСП по водам отметила, что концентрация тяжелых металлов превышает в некоторых озерах национальные предельные критические нормы биологического воздействия. |
Appeal to the Supreme Court might also only be admitted if the value of the claim was above a certain amount. |
Обжалование в Верховном суде также может допускаться лишь в том случае, если величина иска превышает определенную сумму. |
For example, if the HDD index is 1% above the average, the fuel consumption used for space heating is also 1% above normal. |
Например, если индекс ГДОт на 1% превышает средний показатель, то и потребление топлива для отопления помещений также на 1% превышает норму. |
These are often small producers with turnovers which exceed the thresholds above which they should register their income. |
Речь часто идет о малых производителях, товарооборот которых превышает пороговый уровень, требующий регистрации дохода. |
UNFPA assistance to programmes approved under Regulation 9.2, above, whose duration is expected to extend beyond the current year, shall be approved on a partially funded basis consistent with the provisions of Regulation 9.1 above. |
В случае, когда предполагаемая продолжительность оказания помощи ЮНФПА программ, утвержденной на основании Положения 9.2 выше, превышает текущий год, ее финансирование утверждается на основе частичного фондирования согласно предписаниям Положения 9.1 выше. |
In the first and second deciles, the proportion of women is significantly above 50 per cent and consequently, significantly above the proportion of men. |
В первом и втором децилях доля женщин значительно превышает 50% и, следовательно, намного больше доли мужчин. |