Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Above - Превышает"

Примеры: Above - Превышает
Often the standard of service provided is above average, and the interior decoration reflects the personality and character of the owner. Нередко уровень предлагаемых услуг превышает средний, а интерьер отображает личность и характер владельца.
Typically, only 1-10% of the cloud by volume is above the latter density. Как правило, только 1-10 % объёма облака превышает такую плотность.
In fact, when a country's economic growth is continuously above 9%, policymakers probably cannot be too cautious. Да и если экономический рост страны постоянно превышает 9%, лишняя осторожность политикам, скорее всего, не повредит.
As is the case for forfaiting, factoring companies take over all risks, at a fee several percentage points above base lending rates. Как и в случае форфейтинга, фак-торинговые компании берут на себя все риски, при этом их комиссия на несколько процентных пунктов превышает базовые кредитные ставки.
Bigeye tuna are fished substantially above the MSY level. Промысел большеглазого тунца постоянно превышает МУВ.
For 27 LDCs, the share of food items in total imports is well above 20 per cent. Для 27 НРС доля продовольствия в общем объеме импорта значительно превышает 20%.
The dependence on the EU market is greatest for African LDCs, ranging well above 50 per cent for most countries. Самая большая зависимость от рынка ЕС отмечается у африканских НРС, которая у большинства стран значительно превышает уровень 50%.
The average availability of food is above minimum requirements in terms both of calories and of proteins and shows a tendency to increase gradually. С учетом калорий и протеинов средний объем продовольствия превышает минимальные потребности и наблюдается тенденция к постепенному увеличению.
The projected total of phase I expenditures are marginally above the requested budget of 1988. Предполагаемый общий объем расходов на осуществление первого этапа лишь незначительно превышает сумму средств, испрошенную по бюджету на 1988 год.
The Committee noted that the total amount of resources requested by the Secretary-General was above the level determined in the outline. Комитет отметил, что общий объем ресурсов, запрошенных Генеральным секретарем, превышает уровень, установленный в набросках.
Goods transport in France is growing 3.5%, above the 3% GDP increase forecast for 1998. Объем грузовых перевозок во Франции увеличился на 3,5%, что превышает 3-процентное увеличение ВВП по прогнозам на 1998 год.
Mr. van BOVEN commended the Bulgarian delegation for the quality of its report, which was much above average. Г-н ван БОВЕН выражает признательность делегации Болгарии за качество ее доклада, которое, по его мнению, значительно превышает средний уровень.
Hg contents in fish are frequently above the limit recommended for human consumption in many lakes in Scandinavia and North America. Во многих озерах Скандинавии и Северной Америки содержание Hg в рыбе зачастую превышает предельный уровень, рекомендованный для пищевых продуктов.
Life expectancy at birth has been progressing steadily and is today above the European average. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении постепенно увеличивалась, и сегодня она превышает средний европейский показатель.
The reserve quantity is above 8 billion tons according to the national system. Согласно национальной системе количество запасов превышает 8 млрд. тонн.
Worst affected are Haiti and the Bahamas, where adult HIV prevalence rates are above 4 per cent. В наибольшей степени поражены Гаити и Багамские Острова, где распространенность ВИЧ среди взрослых превышает 4 процента.
The vacancy rate is consistently above the rate used for the budget assumption for international staff. Доля вакансий постоянно превышает тот показатель, который использовался в бюджетных предположениях по международным сотрудникам.
The Government continues to accord very high priority to this sector, with actual contract application levels almost consistently above the distribution plan sectoral allocations. Правительство продолжает придавать самое большое значение этому сектору, в связи с чем фактический уровень заявок на контракты здесь почти всегда превышает план распределения по секторам.
Unemployment among people of non-Western immigrant origin is well above average. Безработица среди потомков иммигрантов незападного происхождения намного превышает средний уровень.
Indicators for syphilis and gonorrhoea are markedly above their 1990 levels. Показатель заболеваемости сифилисом и гонореей значительно превышает уровень 1990 года.
South Africa is one of the 16 countries in the world where women's representation in national parliaments is above 25 per cent. Южная Африка является одной из 16 стран мира, в которых представленность женщин в национальных парламентах превышает 25 процентов.
In total the response rate is above 90 per cent. Общая активность респондентов превышает 90 процентов.
The childhood immunization rate is above 95 per cent, and Brunei Darussalam is free of all major and minor communicable diseases. Охват детей иммунизацией превышает 95 процентов, и в Бруней-Даруссаламе отсутствуют какие-либо серьезные или менее значительные инфекционные заболевания.
Projects that receive grants above the threshold of US$ 25,000 must provide the above-mentioned statements and reports. Для проектов, объем субсидирования которых превышает пороговый уровень в 25000 долл. США, вышеупомянутые отчеты и материалы должны представляться в обязательном порядке.
The legal obligation imposed on a facility through a PRTR is simply to report emissions and transfers above a specified threshold. Юридическое обязательство, налагаемое на предприятие в рамках системы РВПЗ, является простым и состоит в представлении данных о выбросах и переносе, объем которых превышает установленное предельное значение.