| Actions: Large-scale urbanization demands effective planning to ensure balanced rural-urban development. | Меры: крупномасштабная урбанизация требует эффективного планирования для обеспечения сбалансированного развития сельских и городских районов. |
| While urbanization was increasing inequalities, poverty affected women more. | Урбанизация ведет к повышению неравенства, а нищета в большей мере затрагивает женщин. |
| That showed that urbanization of poverty was now a key issue. | Это свидетельствует о том, что урбанизация нищеты превратилась сейчас в один из ключевых вопросов. |
| Rapid urbanization and demographic changes are reshaping housing needs. | Быстрая урбанизация и демографические изменения меняют потребности, связанные с жильем. |
| Such changes include: increasing transport infrastructure, growing urbanization, industrial relocation. | К числу таких изменений относятся все расширяющаяся транспортная инфраструктура, растущая урбанизация, перемещение промышленных предприятий. |
| Socially, too rapid urbanization disrupts family relations and family-based social systems. | В социальном плане слишком быстрая урбанизация нарушает семейные отношения и те социальные системы, стержнем которых семья является. |
| Massive urbanization in the developing world will create environmental, social and infrastructural needs. | Массовая урбанизация в развивающемся мира приведет к возникновению новых потребностей в том, что касается охраны окружающей среды, социальных вопросов и инфраструктуры. |
| Another relevant, vital population trend is urbanization. | Другой значимой и важной тенденцией в области народонаселения является урбанизация. |
| The focus group concluded that South and South-West Asia was undergoing rapid urbanization. | Тематическая группа сделала вывод о том, что в Южной и Юго-Западной Азии происходит быстрая урбанизация. |
| Unplanned and exclusionary urbanization has obvious impacts on tenure security. | Стихийная и нерегламентированная урбанизация самым непосредственным образом влияет на обеспечение прав владения и пользования жилищем. |
| For example, urbanization of internally displaced persons during the displacement phase may render rural returns less viable. | Например, урбанизация на этапе перемещения может привести к тому, что возвращение внутренне перемещенных лиц в сельскую местность станет менее реальным. |
| Rapid urbanization presents challenges to raising access to improved drinking water. | Быстрая урбанизация затрудняет выполнение задачи расширения возможностей пользования источниками более доброкачественной воды. |
| Drivers that are exerting growing pressure on the Earth's systems include population growth, production and consumption processes, urbanization and globalization. | В число факторов, оказывающих все большее влияние на земные системы, входят рост численности народонаселения, процессы производства и потребления, урбанизация и глобализация. |
| Panel discussion on sustainable urbanization in Africa | Групповая дискуссия на тему «Устойчивая урбанизация в Африке» |
| The most significant trend in internal migration is urbanization, including both circular and permanent movements from rural areas into urban settings large and small. | Важнейшей тенденцией внутренней миграции является урбанизация, которая включает в себя как маятниковые, так и постоянные перемещения из сельской местности в большие и малые города. |
| Meanwhile, the country experienced rapid and poorly managed urbanization, boosted by a rural exodus and booming demographic growth. | Одновременно в стране высокими темпами шла трудно поддающаяся контролю урбанизация, усугубленная исходом из сельских районов и неудержимым демографическим ростом. |
| Significant growth in HFC use is expected in Article 5 parties owing to population growth, urbanization, electrification and consumer patterns. | З. В Сторонах, действующих в рамках статьи 5, ожидается существенный рост потребления ГФУ вследствие увеличения численности населения, а также под воздействием тенденций в таких областях, как урбанизация, электрификация и потребительский спрос. |
| Furthermore, the generalization of education and rapid urbanization has contributed to the emergence of educated, urbanized and technically competent youth. | Кроме того, повсеместное распространение образования и быстрая урбанизация способствовали появлению образованной, приспособленной для городских условий и технически компетентной молодежи. |
| Rapid and often unplanned urbanization was also likely to affect the dynamics of internal displacement. | Быстрая и зачастую незапланированная урбанизация также может повлиять на динамику перемещения внутри страны. |
| Several delegations pointed out that urbanization and industrialization had resulted in significant threats to water resources. | Несколько делегаций указали на то, что урбанизация и индустриализация привели к возникновению значительных угроз для водных ресурсов. |
| This growing urbanization can have a profound impact on indigenous peoples' sociocultural values and norms. | Развивающаяся урбанизация может серьезно отразиться на социокультурных установках и принципах коренных народов. |
| It is no longer possible to act as if unplanned urbanization will generate sustainable development outcomes for all. | Нельзя больше исходить из того, что стихийная урбанизация будет обеспечивать устойчивые результаты в области развития для всех. |
| Rural development, migration and urbanization. | Развитие сельских районов, миграция и урбанизация. |
| Another significant demographic trend bringing about social, economic and environmental changes is large-scale urbanization, caused mainly by rural to urban migration and natural population increases. | Еще одной заметной демографической тенденцией, которая является причиной социальных, экономических и экологических изменений, является крупномасштабная урбанизация в результате миграции из сел в города и естественного прироста населения. |
| Rapid urbanization also generates demand for water and sanitation services, electricity, food, land and education and health services. | Быстрая урбанизация также порождает спрос на водоснабжение и санитарию, электроэнергию, продовольствие, землю и услуги в области образования и здравоохранения. |