Английский - русский
Перевод слова Urbanization
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanization - Урбанизация"

Примеры: Urbanization - Урбанизация
In addition, the subprogramme fostered South-South cooperation and provided advisory services with regard to indigenous peoples, ageing, family care, intergenerational transfers, non-communicable diseases, urbanization and teenage pregnancy. Кроме того, подпрограмма содействовала сотрудничеству Юг-Юг и оказывала консультативные услуги в таких областях, как коренные народы, проблемы старения, семейный уход, межпоколенческие трансферты, неинфекционные заболевания, урбанизация и беременность среди подростков.
Development that fails to assess risk, environmental degradation, climate change, poverty and inequality, weak governance mechanisms and rapid urbanization in highly exposed areas are fuelling losses and exacerbating both the vulnerability and exposure of societies to disaster losses. Процесс развития без оценки факторов рисков, деградация окружающей среды, изменение климата, нищета и неравенство, слабые механизмы управления и быстрая урбанизация в районах, особенно подверженных стихийным бедствиям, усугубляют потери и повышают уязвимость и уровень подверженности обществ рискам и последствиям бедствий.
According to the Danish strategy, growing urbanization and poverty eradication efforts have led to an expanding urban middle class, which forms a new group of cultural consumers looking for cultural activities and for job opportunities in creative industries. Согласно видению Дании, растущая урбанизация и усилия по искоренению нищеты привели к увеличению численности городского среднего класса, благодаря чему формируется новая группа «потребителей культурных ценностей», занимающаяся поиском возможностей для развития культурной деятельности и трудоустройства в культурно-развлекательной индустрии.
Sahelian populations and economies are particularly exposed and vulnerable to climate-related hazards owing to factors such as the degradation of ecosystems, unplanned urbanization, poverty, gender inequalities and weak governance. Население и экономика Сахельского региона особенно сильно уязвимы и беззащитны перед опасными природными явлениями из-за совокупного воздействия таких факторов, как деградация экосистем, непланируемая урбанизация, нищета, гендерное неравенство и слабость государственной власти.
Attracted largely by the continent's abundance of natural resources as well as its burgeoning middle class and rapid urbanization, these countries have broadened their engagement with Africa. Поскольку эти государства в основном привлекают обильные запасы природных ресурсов, растущий средний класс и стремительная урбанизация на континенте, они расширяют рамки своего сотрудничества с Африкой.
Capacity-development activities will focus on social development, the Millennium Development Goals and the environment, green growth, climate change mitigation and adaptation, and urbanization. Мероприятия по наращиванию потенциала будут охватывать такие тематические области, как социальное развитие, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и окружающая среда, экологически безопасный экономический рост, смягчение последствий изменения климата и адаптирование к нему и урбанизация.
The new international balance of power, global demographic tendencies, migration, urbanization, and climate change all posed difficulties that required different solutions tailored to different countries. Новый международный баланс сил, глобальные демографические тенденции, миграция, урбанизация и изменение климата - все эти сложные проблемы требуют различных решений, адаптированных для разных стран.
The Committee also noted that rapid urbanization and population growth contributed to higher levels of exposure and vulnerability, with compounding effects on the poorest and most vulnerable members of society. Комитет также отметил, что стремительная урбанизация и рост численности населения способствуют повышению степени подверженности бедствиям и уязвимости, усугубляя положение наиболее бедных и уязвимых членов общества.
(k) Embed cross-cutting issues, such as urbanization, in indicators to ensure that goals deliver development for everyone. к) включить в состав показателей такие общие вопросы, как урбанизация, для того чтобы цели обеспечивали развитие для всех.
In today's urbanized world, and given current trends that will continue in the coming years, leading to almost 70 per cent of the world's populations living in cities, sustainable urbanization is a source of development. В современном урбанизированном мире с учетом текущих тенденций, которые сохранятся в предстоящие годы и приведут к тому, что почти 70 процентов мирового населения будут жить в городах, устойчивая урбанизация является источником развития.
The Asia and Pacific region is facing severe environmental deterioration due to a combination of factors such as high population density and growth, rapid industrialization and urbanization, natural disasters and poverty. Азия и район Тихого океана сталкивается с серьезным ухудшением состояния окружающей среды вследствие сочетания таких факторов, как высокие плотность и рост народонаселения, ускоренная индустриализация и урбанизация, стихийные бедствия и нищета.
(b) However, urbanization has been unable to respond to many existing and emerging challenges such as: urban sprawl, congestion, pollution, emission of greenhouse gases, emerging urban poverty, segregation, increasing inequalities and other negative externalities. Ь) вместе с тем урбанизация не позволяет решить многие существующие и возникающие проблемы, такие как: разрастание городов, перегруженность, загрязнение, выбросы парниковых газов, возникновение городской нищеты, сегрегация, увеличение неравенства и другие негативные последствия.
Implementation of the Programme of Action in the region is seriously challenged by mega demographic trends reflected in changes in age structure, rapid urbanization and population distribution, and international migration. Осуществление Программы действий в регионе связано с серьезными вызовами, обусловленными стремительной динамикой таких демографических процессов, как изменение возрастной структуры населения, активная урбанизация, географическое распределение населения и международная миграция.
They included sustainable urbanization, which required giving priority to local actors as agents of change, as well as human capital, promotion of excellence, use of new technologies and citizen participation. К их числу относятся устойчивая урбанизация, требующая уделения приоритетного внимания местным субъектам в качестве проводников перемен, а также человеческий капитал, пропаганда передового опыта, использование новых технологий и гражданское участие.
Rapid urbanization and urban sprawl have led to the emergence of large metropolitan regions in many parts of the world, for which an adequate governance model is required Быстрая и безудержная урбанизация привела к возникновению во многих частях света крупных городских агломераций, для которых необходима соответствующая модель управления
Emerging development issues such as urbanization, access to energy, natural resource management, citizen security, social protection and the necessity to plan and programme in an environment characterized by high levels of risk and volatility have been explicitly integrated. Были непосредственно охвачены новые вопросы развития, такие как урбанизация, энергообеспеченность, природопользование, безопасность граждан, социальная защита и необходимость составления планов и программ в условиях, характеризующихся высоким уровнем риска и нестабильности.
Certain issues are of key importance. They include sustainable urbanization, which requires committed and ethical leadership, good planning and governance and the involvement of all affected parties. Некоторые участки являются критически значимыми с тематической точки зрения: так, устойчивая урбанизация требует энергичного и этичного руководства, хорошего планирования, правильного управления и вовлеченности всех заинтересованных сторон.
There is indeed considerable potential for sustainable development where urbanization is well planned, well managed and supported by all the stakeholders; Вообще говоря, там, где урбанизация хорошо спланирована, где ею правильно руководят и где она поддерживается всеми заинтересованными сторонами, существует значительный потенциал для устойчивого развития;
These include environmental degradation, climate change, spread of diseases, economic and financial fragility, volatile food and energy prices, food and water insecurity, rapid urbanization and increased incidents of internal conflict. К ним относятся ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, распространение болезней, экономическая и финансовая нестабильность, неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, отсутствие продовольственной безопасности и надежного доступа к воде, быстрая урбанизация и увеличение числа внутренних конфликтов.
Participants noted that although rapid urbanization in developing countries is increasing the standard of living for many, it has not been inclusive and has created several cross-sectoral challenges for urban governance, including imbalances in the quality of life and other issues. Участники отметили, что, хотя урбанизация в развивающихся странах повышает уровень жизни многих людей, она не позволила преодолеть социальное отчуждение и создала ряд проблем комплексного характера для городского управления, включая диспропорции в качестве жизни и другие проблемы.
UNFPA country offices have reported that 64 per cent of the NDPs, including poverty reduction strategies, included emerging population issues such as urbanization, the environment, ageing and internal and international migration. Страновые подразделения ЮНФПА сообщали о том, что 64 процента НПР, в том числе стратегии борьбы с нищетой, включали в себя возникающие демографические вопросы, такие как урбанизация, окружающая среда, старение населения и международная миграция.
Rapid urbanization will add to the complexity of this already acute condition; hence, there is a need for rethinking in favour of holistic management of water resources to ensure water security across the region. Стремительная урбанизация еще больше усугубит это и без того сложное положение, а поэтому налицо необходимость перестройки мышления в направлении необходимости внедрения целостного подхода к управлению водными ресурсами в целях обеспечения водной безопасности в регионе.
He also referred to a rural-urban dynamic whereby a combination of well-managed urbanization and rural development could serve to reduce poverty and accelerate progress towards the Millennium Development Goals. Он также рассказал о динамике развития городских и сельских районов, в результате чего разумно управляемая урбанизация в сочетании с развитием сельских районов может содействовать сокращению масштабов нищеты и ускорить достижение ЦРТ.
Facing an increasingly uncertain world where climate change, urbanization, economic recession and rising unemployment pose unprecedented challenges, the report emphasizes the need to provide adequate support to adolescents so that they reach their full potential. В этом докладе подчеркивается, что в условиях все более нестабильного мира, в котором изменение климата, урбанизация, экономический спад и растущая безработица создают беспрецедентные трудности, подросткам необходимо оказывать адекватную поддержку, чтобы они могли полностью раскрыть свой потенциал.
In his statement,. Mr. Annan said that rapid urbanization was fast becoming one of the major challenges facing the international community, and the World Urban Forum offered an opportunity to discuss both the problems and the possible solutions of the phenomenon. В своем заявлении г-н Аннан отметил, что ускоренная урбанизация быстро становится одним из главных вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество, а Всемирный форум городов дает возможность обсудить как связанные с этим проблемы, так и их возможные решения.