| In 2014, the proposed theme for the integration segment of the Council, scheduled to take place in May, is sustainable urbanization. | В 2014 году предлагаемая тема для этапа интеграции Совета, намеченного на май, называется «Устойчивая урбанизация». |
| Sustainable urbanization includes a territorial approach and cohesion, with special attention to climate change mitigation and adaptation, risk prevention and safe cities. | Устойчивая урбанизация включает территориальный подход и территориальную целостность с уделением особого внимания смягчению воздействия изменения климата и адаптации к таким изменениям, предотвращению рисков и созданию безопасных городов. |
| Planned urbanization requires robust political and institutional capacity to manage differences, land disputes and conflicts of interest. | Плановая урбанизация требует наличия надежного политического и институционального потенциала по регулированию разногласий, земельных споров и конфликтов интересов. |
| In a democratic context, planned urbanization requires political legitimacy, trust and the rule of law. | В демократическом контексте плановая урбанизация требует политической легитимности, доверия и верховенства права. |
| Most outstanding in this process is the rate at which urbanization is occurring in developing countries. | В этом процессе более всего впечатляет та скорость, с которой урбанизация происходит в развивающихся странах. |
| Historically, urbanization had often been chaotic, characterized by a lack of planning and ad hoc development. | В историческом плане урбанизация часто носила стихийный характер, характеризовалась отсутствием планирования и волюнтаризмом в развитии. |
| Others emphasized the additional challenges faced by developing countries, where urbanization often preceded industrialization. | Другие особо отметили дополнительные вызовы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, когда урбанизация зачастую происходит до индустриализации. |
| In her statement, Ms. Boccia said that urbanization and prosperity did not guarantee gender equality. | Г-жа Боккия в своем заявлении отметила, что урбанизация и процветание не гарантируют гендерного равенства. |
| Responding to the comments from the floor, one panellist said that urbanization did not equal prosperity for everyone. | В ответ на высказанные с места замечания один из членов группы заявил, что урбанизация не означает равного процветания для всех. |
| She stressed that demographic pressures, urbanization and income growth have expanded markets for food, agriculture and mineral commodities, adding further pressures on forests. | Она подчеркнула, что демографические факторы, урбанизация и рост доходов увеличили объем торговли на рынках продовольственной, сельскохозяйственной и минеральной продукции, еще более усиливая оказываемое на лесные массивы давление. |
| Thus, urbanization has generated economic growth and prosperity for many. | Следовательно, урбанизация порождает экономический рост и обеспечивает благосостояние многих людей. |
| Sustainable urbanization requires policies to ensure that the benefits of urban growth are distributed in an equitable manner. | Устойчивая урбанизация требует осуществления политики, обеспечивающей справедливое распределение выгод от роста городского населения. |
| In many places, rapid urbanization has led to the development of large peri-urban areas, blurring divisions between urban and rural systems. | Во многих местах быстрая урбанизация ведет к развитию крупных пригородных районов, в результате чего стираются границы между городскими и сельскими системами. |
| UNICEF reported that modernization and urbanization were widening the gaps between rich and poor and eroding traditional extended family ties. | По данным ЮНИСЕФ, модернизация и урбанизация расширяют масштабы неравенства между богатыми и бедными и разрушают традиционные связи расширенной семьи. |
| In some cases urbanization has led to urban sprawl. | В некоторых случаях урбанизация приводит к стихийному росту городов. |
| Social and environmentally sustainable urbanization: guidelines for meaningful progress (conference room paper) | Социальные аспекты урбанизации и экологически безопасная урбанизация: руководящие принципы для достижения реального прогресса (документ зала заседаний) |
| Rapid urbanization is exacerbating these problems as the scope of city activities and their impact is widening beyond their territorial boundaries. | Быстрая урбанизация усугубляет эти проблемы, поскольку масштаб и значимость городской деятельности расширяются, и она выходит за пределы административных границ городов. |
| The uncontrolled use of land, recurring floods and rapid urbanization are all factors that negatively affect people's living conditions. | Неконтролируемое использование земли, повторяющиеся наводнения и стремительная урбанизация - все эти факторы негативно сказываются на условиях жизни населения. |
| The world is changing though, and urbanization is a big driver of everything. | Но мир меняется, и урбанизация - это большой двигатель всего. |
| The massive urbanization will present a new set of water management challenges in the coming decades. | В предстоящее десятилетие масштабная урбанизация поставит новый комплекс связанных с водохозяйственными мероприятиями задач. |
| Rapid urbanization without proper planning entails a myriad of water-related issues. | Стремительная урбанизация без должного планирования породит множество связанных с водными ресурсами проблем. |
| Current industrial farming practices, population growth and urbanization have led to a decrease in water availability, and the demand continues to increase. | Нынешние методы промышленного земледелия, прирост населения и урбанизация привели к сокращению запасов воды, спрос на которую продолжает возрастать. |
| Addressing emerging population issues such as ageing, international migration and urbanization did not register the expected improvement. | В решении таких новых демографических вопросов, как старение населения, международная миграция и урбанизация, не произошло ожидаемого улучшения. |
| He said that the central issues for the Forum were urbanization of poverty and social exclusion. | Он сказал, что главными проблемами на повестке дня Форума являются урбанизация нищеты и социальная изоляция. |
| Climate change, unsustainable development practices like deforestation, poverty and uncontrolled urbanization all contribute to these trends. | Изменение климата, неустойчивые практические методы в области развития, такие как обезлесение, нищета и неконтролируемая урбанизация - все это содействует усугублению наблюдаемых тенденций. |