| Urbanization also has a positive effect on resilience. | Положительное воздействие на устойчивость оказывает и урбанизация. |
| Urbanization is thus providing both the setting and the momentum for global change. | Таким образом, урбанизация обеспечивает как условия, так и импульс глобальным изменениям. |
| Urbanization brings about economic, social and political benefits for urban as well as rural residents. | Урбанизация приносит экономические, социальные и политические выгоды как городскому, так и сельскому населению. |
| Urbanization is driving a slow but persistent process of cultural change. | Урбанизация приводит в действие медленный, но непрерывный процесс культурных изменений. |
| Urbanization has been the locus of humanity's creativity and inventive spirit and the bulk of its economic activity. | Урбанизация стала очагом раскрытия творческого потенциала и проявления изобретательского духа человечества и реализации основной части его экономической деятельности. |
| Urbanization provides new jobs and new opportunities for millions of people in the world, and has contributed to poverty eradication efforts worldwide. | Урбанизация способствует созданию новых рабочих мест и появлению новых возможностей для миллионов людей в мире и вносит вклад в глобальные усилия, направленные на искоренение нищеты. |
| Urbanization, economic development, environmental degradation and poverty are closely interlinked. | Урбанизация, экономическое развитие, ухудшение состояния окружающей среды и бедность тесно взаимосвязаны. |
| Urbanization can decrease natural water absorption rates and increase water channelling, the result of which may cause flooding and erosion. | Урбанизация может снижать естественные темпы поглощения воды и повышать интенсивность водотоков, в результате чего могут возникать наводнения и эрозия почвы. |
| Urbanization is a challenge for both developed and developing countries. | Одной из проблем для развитых и развивающихся стран является урбанизация. |
| Urbanization is not just a question of rural-urban migration but represents a complex social, economic and environmental transformation of lifestyles. | Урбанизация - это не просто вопрос миграции из сельской местности в города, это сложный процесс социально-экономического преобразования образа и условий жизни. |
| Urbanization has great potential for promoting democracy and the involvement of civil society. | Урбанизация таит в себе потенциал для развития демократии и участия гражданского общества. |
| Urbanization, industrialization, and energy production and use are the driving forces leading to air pollution problems. | Урбанизация, индустриализация и производство и потребление энергии являются основными факторами, ведущими к появлению проблем загрязнения воздушной среды. |
| Urbanization is an inevitable characteristic of society because the formation of industries and factories induces profit maximization. | Урбанизация является неотъемлемой характеристикой общества, потому что формирование приоритетных отраслей и производства вызовет максимизацию прибыли. |
| Urbanization, industrialization and migration contributed to increased numbers of women working outside the home. | Урбанизация, индустриализация и миграция способствовали увеличению числа женщин, работающих вне пределов дома. |
| Urbanization and policies that do not recognize the need for rural development also create environmental problems. | Экологические проблемы вызывают также урбанизация и политика, не учитывающие необходимость развития сельских районов. |
| Urbanization has profound implications for the livelihood, way of life and values of individuals. | Урбанизация несет с собой далеко идущие последствия для уровня и образа жизни отдельных людей и их ценностей. |
| Urbanization also became a major concern. | В серьезную проблему превратилась и урбанизация. |
| Urbanization is exacerbating pollution in cities. | Урбанизация усугубляет проблему загрязнения в городах. |
| Urbanization is an irreversible trend in the modern world. | Урбанизация представляет собой одну из необратимых тенденций современного мира. |
| Urbanization and other migratory movements affect rural as well as urban communities. | Урбанизация и другие миграционные процессы затрагивают как сельские, так и городские общины. |
| (b) Urbanization generally contributes to reducing fertility rates and average family size. | Ь) урбанизация в целом способствует сокращению темпов рождаемости и среднего размера семьи. |
| Urbanization also brings about changes in the quantity and toxicity of the waste we produce. | Помимо этого, урбанизация ведет к изменению объема и степени токсичности отходов, являющихся результатом нашей жизнедеятельности. |
| Urbanization will accelerate with supporting public-sector investment. | С поддержкой инвестиций в государственный сектор ускорится урбанизация. |
| Urbanization, industrialization programmes, and agricultural activities have all exerted additional demands on water resources to meet increasing requirements. | Урбанизация, индустриализация и сельскохозяйственная деятельность привели к возникновению дополнительного спроса на водные ресурсы, необходимые для удовлетворения все увеличивающихся потребностей. |
| Urbanization in post- conflict contexts is a phenomenon that must be prioritized within a sustainable recovery framework. | Урбанизация в постконфликтном контексте представляет собой феномен, который должен считаться приоритетом в рамках устойчивого развития. |