A. Sustainable urbanization prerequisites at the national level |
А. Необходимые предварительные условия обеспечения устойчивого развития городов на национальном уровне |
The subprogramme will take the lead in applying urban economic approaches to realize the objective of sustainable urbanization. |
Эта подпрограмма будет занимать ведущее место в деле применения подходов к ведению городского хозяйства, позволяющих решать задачи устойчивого развития городов. |
The Secretary-General had rightly pointed out that in many developing countries poverty-reduction strategies were not being linked to sustainable urbanization policies. |
Генеральный секретарь обоснованно отметил, что во многих развивающихся странах стратегии борьбы с нищетой не увязаны с политикой в области устойчивого развития городов. |
During the three-day conference, Habitat Agenda partners and State actors discussed ways of achieving a platform for working together in pursuit of sustainable urbanization for Africa. |
В ходе трехдневной конференции партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат и государства-участники обсудили пути создания платформы для совместной работы в целях обеспечения устойчивого развития городов в Африке. |
Eight of these countries have taken further steps towards improving their respective land management and administration systems in the light of opportunities presented by rapid urbanization. |
Восемь из этих стран приняли дополнительные меры для совершенствования их соответствующих систем землепользования и землеустройства с учетом возможностей, обеспечиваемых процессом ускоренного развития городов. |
Before the military and political crisis had broken out, the Government had considered preparing a universal urbanization plan, designed to improve living conditions in deprived neighbourhoods. |
До того как в стране разразился военно-политический кризис, в правительстве рассматривался вопрос о разработке всестороннего плана развития городов, призванного улучшить условия жизни в бедствующих районах. |
The combined effect of decentralization and rapid urbanization has confronted cities with an even greater need to improve the provision of basic infrastructure and to mobilize resources for this purpose. |
Совокупный эффект децентрализации и стремительного развития городов поставил крупные города перед еще более настоятельной необходимостью обеспечения базовой инфраструктурой и мобилизации ресурсов для этой цели. |
12.6 Climate change, a significant environmental challenge, poses a serious threat to sustainable urbanization, with cities contributing significantly towards global warming and up to 70 per cent of the world's total greenhouse gas emissions. |
12.6 Такая значительная экологическая проблема, как изменение климата, создает серьезную угрозу для устойчивого развития городов: города привносят значительную лепту в глобальное потепление, и на них приходится до 70 процентов общемирового выброса парниковых газов. |
15.6 Climate change, a significant environmental challenge, poses a serious threat to sustainable urbanization, with cities contributing significantly towards global warming and up to 70 per cent of the world's total greenhouse gas emissions. |
15.6 Учитывая тот факт, что города привносят значительную лепту в глобальное потепление, поскольку на них приходится до 70 процентов общемирового выброса парниковых газов, такая значительная экологическая проблема, как изменение климата, создает серьезную угрозу для устойчивого развития городов. |
The theme of the conference was "Land in the context of sustainable urbanization", and UN-Habitat contributed, among other presentations, a statement on land policy issues in African cities. |
Темой конференции была «Земельные ресурсы в контексте устойчивого развития городов», и ООН-Хабитат, в числе других документов, представила заявление по вопросам земельной политики в африканских городах. |
This provided a legal base for local initiatives pertaining to urbanization and land ownership regularization, which improve housing conditions and help reduce the occupation of risk areas and displacement of already existing housing units. |
Это создало правовую основу для осуществления местных инициатив, касающихся развития городов и упорядочения землевладения, что позволяет улучшить жилищные условия и помогает уменьшить заселенность опасных районов и снос уже существующего жилья. |
Another thematic collection could be envisaged for 2010 which would focus on addressing, through ESD, climate change, the use of indigenous and traditional knowledge, sustainable urbanization and other topics. |
Подготовка еще одного тематического набора может быть запланирована на 2010 год и посвящена решению путем ОУР вопросов, связанных с изменением климата, использованием коренных и традиционных знаний, устойчивого развития городов, и другим темам. |
UN-Habitat co-chaired, with UNFPA, IOM and the Department of Economic and Social Affairs, two technical retreats, held in Geneva, to build consensus with civil society actors on and develop indicators for sustainable urbanization. |
Под совместным председательством ООН-Хабитат, ЮНФПА, МОМ и Департамента по экономическим и социальным вопросам были проведены два технических выездных совещания в Женеве в целях достижения консенсуса с субъектами гражданского общества по вопросам устойчивого развития городов и разработки показателей в этой области. |
This has resulted in enhanced recognition of the issue globally and among Habitat Agenda partners who are using sustainable urbanization as a unifying framework for joint normative and operational activities; |
Результатом этого стало более глубокое понимание данного вопроса в общемировом масштабе и среди партнеров по Повестке дня Хабитат, которые используют концепцию устойчивого развития городов как объединяющую основу для совместной нормотворческой и оперативной деятельности; |
The public - private partnership type 2 initiative on capacity building and training for sustainable urbanization, targets the following specific projects to be implemented starting in the year 2002: |
Инициатива налаживания партнерских взаимоотношений между государственным и частным секторами второго типа, касающаяся создания потенциала и обучения основам устойчивого развития городов, предполагает осуществление начиная с 2002 года следующих конкретных проектов: |
The integration of sustainable urbanization and urban poverty reduction in the United Nations Development Assistance Framework process is now a key challenge for the United Nations system. |
Учет вопросов устойчивого развития городов и сокращения масштабов нищеты в городах в процессе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития является сейчас одной из главных задач для системы Организации Объединенных Наций. |
Encourages Member States to strengthen or establish, as appropriate, broad-based national Habitat committees with a view to mainstreaming sustainable urbanization and urban poverty reduction in their respective national development strategies; |
рекомендует государствам-членам укреплять или, в зависимости от обстоятельств, создавать национальные комитеты содействия Хабитат на широкой основе в целях обеспечения всестороннего учета задач устойчивого развития городов и сокращения масштабов нищеты в городах в их соответствующих национальных стратегиях развития; |
The following sustainable urbanization prerequisites, based on lessons learned from past experience, including the implementation of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000, will guide UN-Habitat work on housing delivery and slum upgrading and prevention, reflecting the new urban development principles. |
Следующие необходимые предварительные условия обеспечения устойчивого развития городов с учетом предыдущего опыта, включая осуществление Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года, будут направлять работу ООН-Хабитат в области обеспечения жильем и благоустройства и предупреждения возникновения трущоб, отражая новые принципы развития городов. |
Many countries are not on track in meeting the targets of the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals, and with rapid urbanization, the need to meet these goals in the urban areas of developing countries is of paramount importance. |
Многие страны все еще далеки от достижения целей Йоханнесбургского плана выполнения решений и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и в условиях стремительного развития городов необходимость достижения этих целей в городских районах развивающихся стран приобретает огромное значение. |
The twenty-second General Assembly of Ministers and High-level Authorities on Housing and Urbanization in Latin America and the Caribbean was held in Santiago from 30 September to 2 October 2013, with 13 Governments represented. |
С 30 сентября по 2 октября 2013 года в Сантьяго проходила двадцать вторая сессия Генеральной ассамблеи министров и старших должностных лиц по вопросам жилищного строительства и развития городов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, в которой участвовали представители правительств 13 стран. |
By contrast, Africa and Asia are considerably less urbanized, with 41 and 47 per cent of their respective populations living in urban areas; starting from lower levels, these two major areas are expected to have more rapid rates of urbanization between 2014 and 2050. |
Африка и Азия, напротив, урбанизированы в гораздо меньшей степени: городское население этих регионов составляет соответственно 41 и 47 процентов; с учетом изначально более низкого уровня развития городов в 2014 - 2050 годах в этих двух основных регионах прогнозируются более высокие темпы урбанизации. |
High-level discussion on the theme "Resilient Design for Sustainable Urbanization" (on the occasion of World Habitat Day) (organized by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), in collaboration with the Consortium for Sustainable Urbanization, |
Дискуссия на высоком уровне по теме «Надежные технические решения в интересах устойчивого развития городов» (по случаю Всемирного дня Хабитат) (организует Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в сотрудничестве с Консорциумом в поддержку устойчивого развития городов, Центром проектирования долговечных объектов при |
The Committee was informed that the Bangkok Metropolitan Administration had recognized the impact of rapid urbanization and the need for sustainable urban development. |
Комитет информировали о том, что Городская администрация Бангкока признает последствия стремительной урбанизации и необходимость устойчивого развития городов. |
Science, technology and innovation can help achieve sustainable urban development by taking into account the economic, environmental and social dimensions of urbanization. |
Наука, технология и инновации могут способствовать обеспечению устойчивого развития городов за счет учета экономических, экологических и социальных аспектов урбанизации. |
Beyond this, the New Urban Agenda will harness the concept and practice of sustainable urbanization. |
Кроме того, Новая повестка дня для развития городов будет направлена на реализацию концепции и практики обеспечения устойчивой урбанизации. |