Английский - русский
Перевод слова Urbanization

Перевод urbanization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Урбанизация (примеров 795)
Agriculture and urbanization subsequently exposed us to yet more pathogens. Впоследствии сельское хозяйство и урбанизация принесли нам еще большее количество болезнетворных микроорганизмов.
Underlying those factors are continuing population growth, urbanization, industrialization and intensification of agriculture. В основе этих факторов лежат продолжающийся рост населения, урбанизация, индустриализация и интенсификация сельского хозяйства.
Sustainable urbanization is not only an end in itself. Устойчивая урбанизация - не только самоцель.
In today's urbanized world, and given current trends that will continue in the coming years, leading to almost 70 per cent of the world's populations living in cities, sustainable urbanization is a source of development. В современном урбанизированном мире с учетом текущих тенденций, которые сохранятся в предстоящие годы и приведут к тому, что почти 70 процентов мирового населения будут жить в городах, устойчивая урбанизация является источником развития.
Moreover, rapid economic growth and urbanization created incentives for developers to acquire farmland for alternative uses, and for farmers to seek employment opportunities in the cities, constraining the possibility of expanding the land frontier. Более того, быстрый экономический рост и урбанизация стали побуждать застройщиков приобретать сельскохозяйственные угодья для альтернативных видов использования, а фермеры стали искать работу в городах, что, в свою очередь, стало сдерживающим фактором для роста сельскохозяйственных площадей.
Больше примеров...
Развития городов (примеров 58)
Efficient management based on integrated urban policies is a necessary condition for beneficial exploitation of the potentials of urbanization and minimization effects. Эффективное управление, основанное на комплексных стратегиях развития городов, является необходимым условием продуктивного использования потенциальных благ урбанизации и максимальной нейтрализации неблагоприятных последствий.
The only response to that problem was properly planned urbanization: urban development strategies must be well structured, and public policy should look beyond the short term. Эту проблему можно решить единственным путем, а именно соответствующим планированием урбанизации: стратегии развития городов должны быть должным образом спланированы, и необходимо, чтобы государственная политика не замыкалась на краткосрочную перспективу.
National urban policies provide a framework for future urban development and should ensure that the national and local benefits of urbanization are maximized while potential negative impacts are mitigated. Национальные стратегии урбанизации создают рамки дальнейшего развития городов и должны обеспечивать максимальные блага, получаемые от урбанизации на национальном и местном уровне, при этом смягчая потенциальные негативные последствия.
While well-managed urban development is fundamental to socio-economic progress and poverty reduction, urbanization has often been associated with widespread poverty and overcrowding, often masked by aggregate data. Хотя эффективное управление процессом развития городов имеет основополагающее значение для социально-экономического прогресса и сокращения масштабов нищеты, во многих случаях урбанизация ассоциируется с широко распространенной нищетой и перенаселением, о которых из сводных данных во многих случаях узнать невозможно.
As part of the urbanization, population and environment cluster of the New Partnership for Africa's Development, the Sustainable Cities Programme and the Water for African Cities Programme were undertaken in seven cities. Как это предусмотрено в разделе, посвященном урбанизации, народонаселению и окружающей среде, Нового партнерства в интересах развития Африки, в семи городах осуществлялись Программа устойчивого развития городов и Программа снабжения водой африканских городов.
Больше примеров...
Городского строительства (примеров 9)
The Government had taken steps to make housing more accessible to the population and had started a programme of activities to promote urbanization. Правительство принимает меры к тому, чтобы обеспечить доступность жилья для населения, и инициировало программу действий по стимулированию городского строительства.
They maintain that, although they received compensation for the dwelling, such compensation corresponded to the need to occupy the land for the urbanization plan. Авторы утверждают, что, хотя за принадлежавшее им жилье и была выплачена компенсация, она была обусловлена необходимостью освобождения земельного участка для осуществления плана городского строительства.
2.2 However, on 19 November 1991, the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice ruled that the urbanization plan was invalid, and its implementation was abandoned in 1992. 2.2 Однако 19 ноября 1991 года палата по административным делам Высокого суда Мурсии аннулировала план городского строительства, и его осуществление в 1992 году было прекращено.
We have also enhanced the legal system and are working to establish urbanization projects in the northern and southern suburbs of Beirut and to rehabilitate human settlements in the southern part of the country. Мы также укрепили правовую систему и занимаемся разработкой проектов городского строительства в северных и южных пригородах Бейрута и восстановлением населенных пунктов в южной части страны.
Kigali showed signs of rapid urbanization, following the expropriation of land for urban reconstruction. В Кигали после экспроприации земли для городского строительства наблюдались признаки быстрой урбанизации.
Больше примеров...
Градостроительство (примеров 4)
Several participants reported on partnership proposals in a wide range of areas, including freshwater, energy, sustainable urbanization and sustainable agriculture. Несколько участников информировали о предложениях о налаживании партнерских связей по широкому кругу направлений, в том числе в таких областях, как водоснабжение, энергетика, устойчивое градостроительство и устойчивое развитие сельского хозяйства.
Urban networks with small and medium size cities reinforcing each other are expected to optimize the use of scarce spaces and to form a new tier of governance by means of voluntary partnerships with central government designating where further urbanization should concentrate. Городские сети, состоящие из городов малого и среднего размера, взаимно усиливающих друг друга, призваны оптимизировать использование дефицитных пространств и сформировать новый уровень управления на основе добровольного партнерства с центральным правительством в целях определения того, где должно быть сосредоточено будущее градостроительство.
The application of an integrated approach in the management of the environment and the risks to health requires close cooperation of the leading sectors- Public health and environment, with the related sectors including urbanization, industry, energy, mining, agriculture, transport, tourism. Применение комплексного подхода к природопользованию и факторам риска для здоровья требует тесного сотрудничества таких ведущих секторов, как здравоохранение и охрана окружающей среды с сопутствующими секторами, включая градостроительство, промышленность, энергетику, горнодобывающую отрасль, сельское хозяйство, транспорт, туризм.
Today, UN-Habitat is one of the few international institutions that provides an overall perspective on urbanization processes and the only one with housing and urban development as its principal mandate. Сегодня ООН-Хабитат является одним из немногих международных учреждений, которое обеспечивает единый взгляд на процессы урбанизации и единственным, основной мандат которого охватывает жилье и градостроительство.
Больше примеров...
Городской застройки (примеров 3)
The municipal authorities of Kabul and the Government are working with the Japan International Cooperation Agency to develop an urbanization plan for the building of new housing units over the coming eight years. Муниципальные власти Кабула и правительство ведут работу с Агентством по международному сотрудничеству Японии в целях разработки плана городской застройки для возведения новых жилых зданий в течение будущих восьми лет.
In 16.02.2006 the Parliament approved the law "for legalization, urbanization, and integration of constructions without permission". 16 февраля 2006 года парламент утвердил Закон о легализации городской застройки и интеграции строений, возведенных без разрешения.
Rapid urbanization due to population increase and migration to urban areas has increased the phenomena of unplanned or informal urban developments in the UNECE region. Стремительная урбанизация, вызванная ростом населения и миграцией в городские районы, усилила процессы непланируемой или неформальной городской застройки в регионе ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Городского развития (примеров 24)
Moreover, the Committee expresses concern that laws applied in urbanization projects, which neglect participation, the respect of property rights and other human rights dimensions, are not compatible with international standards (art. 11). Кроме того Комитет выражает обеспокоенность по поводу несоответствия международным нормам законов, применяемых при осуществлении проектов городского развития, которые игнорируют общественное мнение, права собственности и другие аспекты прав человека (статья 11).
Regional ministerial conferences on housing and urban development for Asia and the Pacific, Africa, and Latin America and the Caribbean are held every year and are becoming good platforms for supporting sustainable urbanization, as evidenced by the adoption of action plans at these conferences. Региональные конференции министров по проблемам жилья и городского развития для Азии и Тихого океана, Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна проводятся каждый год и становятся хорошими платформами поддержки устойчивой урбанизации, о чем свидетельствует принятие на них соответствующих планов действий.
Among others, the agreement included the following legal obligations for the City Council: to adopt a modification to the urban plan, to reclassify a land allotment of 110,000 square meters and to approve a project for the urbanization of the area. Это соглашение включало в себя, в частности, следующие юридические обязательства городского совета: одобрить изменения, вносимые в план городского развития, перенести участок земли площадью 110000 кв. м в другую категорию и утвердить проект жилой застройки этого участка.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), together with other relevant organizations, will be responsible for establishing an appropriate process for analysing and monitoring major trends in urbanization and the impact of urban policies. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) совместно с другими соответствующими организациями создаст надлежащую процедуру для анализа и выявления основных тенденций урбанизации и последствий политики в области городского развития.
Encourages Governments and Habitat Agenda partners to give appropriate consideration, in their contributions to the post-2015 development agenda, to sustainable urbanization and sustainable urban development and to the role of cities and local governments in this regard; рекомендует правительствам и партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат должным образом учитывать при внесении своего вклада в разработку повестки дня в области развития на период после 2015 года вопросы устойчивой урбанизации и устойчивого городского развития и роль городов и местных органов управления в этом отношении;
Больше примеров...
Градостроительных (примеров 3)
Article 45 of the Law stipulates that the local public administration has the possibility of securing land for urbanization through changing, granting, purchasing or expropriating on the grounds of public necessity; Статьей 45 Закона предусматривается, что для реализации отдельных градостроительных мероприятий органы местного публичного управления могут прибегать к обмену, концессии, покупке земельных участков или экспроприации их для общественных нужд согласно законодательству;
The study examined the assessment of interests for injunctive relief, the costs of injunctive relief, the length of the injunction process and the interim suspension of urban plans and urbanization projects. ЗЗ. В исследовании были проанализированы оценка интересов по поводу судебных запретов, издержки, связанные с судебным запретом, продолжительность процесса вынесения судебного запрета и вопрос о временной приостановке градостроительных планов и проектов городского развития.
Finally, regarding the interim suspension of urban plans and urbanization projects, MAGRAMA considered that there was a misunderstanding of the Compliance Committee in its findings on communication ACCC/C/2008/2004 with respect to this issue and that no specific initiatives were needed. И наконец, что касается временной приостановки градостроительных планов и проектов городского развития, то МАГРАМА высказало мнение, что в выводах Комитета по соблюдению по сообщению АССС/С/2008/2004 прослеживается некоторое недопонимание данного вопроса и что никаких конкретных инициатив предпринимать не требуется.
Больше примеров...
Урбанизированных (примеров 5)
Burkina Faso has a low level of urbanization. Буркина-Фасо относится к числу наименее урбанизированных стран.
Areas with a lot of economic activity - with a lot of roads, with a lot of urbanization - those areas have higher prevalence than others. В таких районах высокой экономической активности: с большим количеством дорог, урбанизированных, - в таких районах распространение ВИЧ выше, чем в остальных.
The Williams Treaties concerned however lands in close proximity of urbanization and protection of these rights for subsistence were not an issue. Уильямский договор, однако, касается земель, находящихся в непосредственной близости от урбанизированных районов, и защита этих прав для поддержания существования не является проблемой.
The transformative power of urbanization is visible even in the least urbanized regions of the world: Africa and Asia and the Pacific. Действие преобразующей силы урбанизации проявляется даже в наименее урбанизированных регионах мира: в Африке и Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Urbanization may also play a role - urbanized societies have higher registered juvenile crime rates in comparison with countries with a strong rural lifestyle. Может играть роль и урбанизация: в урбанизированных обществах регистрируется больше правонарушений, совершаемых несовершеннолетними, чем в странах с устоявшимся сельским образом жизни.
Больше примеров...
Градостроительной (примеров 4)
The recommendations of the Urban Land Commission, issued in June 1994, are being implemented, and under the Eighth Five-Year Plan (1993-1998) it is proposed to prepare a national urbanization policy, provincial urbanization policies, and a framework for regional development of new towns. Выполняются рекомендации городской земельной комиссии, выпущенные в июне 1994 года, и восьмым пятилетним планом (1993-1998 гг.), предполагается разработка общенациональной градостроительной политики, градостроительной политики на уровне провинций и основных принципов регионального развития новых городов.
UNCHS (Habitat), together with other relevant organizations, is responsible, as stated in paragraph 239, for establishing an appropriate process for analysing and monitoring major trends in urbanization and the impact of urban policies. Как указано в пункте 239, на ЦООННП (Хабитат) и другие соответствующие организации возложена задача по обеспечению реализации соответствующего процесса проведения анализа и контроля основных тенденций в области урбанизации и последствий выполнения градостроительной политики.
During the World Urban Forum, organized alongside the Barcelona Forum, the Special Rapporteur highlighted the importance of including women in urban policy formulation and countering the distinct negative impact of urbanization and forced evictions on women. Выступая на Всемирном форуме городов, проводившемся параллельно с Барселонским форумом, Специальный докладчик подчеркнул важность подключения женщин к разработке градостроительной политики и к работе по противодействию явно негативным последствиям урбанизации и принудительному выселению женщин.
(a) National plans of action which identify shelter, settlements and urbanization problems as a national policy priority and which provide a basis for adequate housing and urban policy development. а) национальные планы действий, которые определят проблемы в области жилья, населенных пунктов и урбанизации как первоочередные задачи национальной политики и предоставят основу для разработки надлежащей жилищной и градостроительной политики.
Больше примеров...