A. Urbanization and poor infrastructure |
А. Урбанизация и слаборазвитая инфраструктура |
Urbanization of agricultural land. |
с) урбанизация сельскохозяйственных земель. |
Urbanization and access to basic services |
Урбанизация и доступ к основным услугам |
Urbanization is an inevitable phenomenon. |
Урбанизация - это неизбежный процесс. |
It is, moreover, likely that the number of street children will increase in tandem with global population growth and that urbanization will increase at the same pace. |
Вполне вероятно, что их число будет увеличиваться по мере того, как будет расти численность населения в мире и урбанизация будет развиваться такими же темпами. |
Urbanization and urban growth are inevitable. |
Урбанизация и рост городов неизбежны. |
In contrast to these urban containment policies, there is in fact enough empirical evidence to show that rural-to-urban migration, and urbanization in general, have a number of positive demographic impacts on rural areas and on national development: |
Если высказать аргументы в противовес этой политике сдерживания темпов роста городов, то существует вполне достаточно эмпирических данных, свидетельствующих о том, что миграция из сельских в городские районы и урбанизация в целом в ряде аспектов демографически положительно сказываются на сельских районах и на национальном развитии: |
Continuing urbanization is increasing the proportion of poor people who live in urban areas, but it is projected that 60 per cent of the world's poor will still be in rural areas in 2025.9 |
Продолжающаяся урбанизация приводит к увеличению числа бедных людей в городских районах, но, несмотря на это, согласно прогнозам, 60 процентов бедного населения мира, будут по-прежнему проживать в сельских районах в 2025 году9. |
Urbanization is a product of economic growth and the shift from agriculturally to industrially based economies. |
Урбанизация есть продукт экономического роста и перехода от экономики, основу которой составляло сельское хозяйство, к развитию промышленности. |
Urbanization generated by increased rural-urban migration and industrialization has also resulted in higher demand for food, increased consumption and production of industrial and municipal waste. |
Урбанизация, вызванная ростом миграции населения из сельских районов в города и индустриализацией, привела также к повышению спроса на продовольствие, увеличению потребления и нарастанию объема промышленных и городских отходов. |
Urbanization was considered to increase both crime-risk factors and protective factors reducing crime. |
Было высказано мнение, что урбанизация ведет к усилению как факторов риска, повышающих преступность, так и факторов защищенности, ее снижающих. |
Urbanization brings an urban lifestyle to more people; one that is more resource-consumptive and increases pressures on the natural environment. |
Урбанизация увеличивает число людей, ведущих городской образ жизни, отличающийся более высоким потреблением ресурсов и более высокой нагрузкой на окружающую среду. |
New partners and new initiatives are joining the Coalition. Synergy and cohesion under the unifying framework of Sustainable Urbanization will be reviewed in the context of the World Urban Forum. |
Вопросы синергизма и согласованности усилий в контексте такого объединяющего направления деятельности, как устойчивая урбанизация, будут обсуждаться в рамках Всемирного форума городов. |
Urbanization is caused by a series of complex and inter-linked "push" and "pull" factors: civil strife, environmental degradation, natural disasters, and declining agricultural yields, are some of the push factors causing rural populations to move to cities. |
Урбанизация является следствием целого комплекса сложных и взаимосвязанных стимулирующих и дестимулирующих факторов: гражданские беспорядки, ухудшение окружающей среды, стихийные бедствия, снижающаяся продуктивность сельского хозяйства - это те факторы, которые вынуждают сельское население перемещаться в города. |
The meeting will consist of three panels organized by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and Non-governmental Organizations on the theme "Urbanization, Citzenship and Human Solidarity". |
В рамках этого Дня Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и неправительственные организации проведут заседания трех групп экспертов по теме "Урбанизация, гражданство и солидарность людей". |
Urbanization in the region has three components: natural population growth, rural-urban migration and reclassification of rural areas to urban areas. |
Урбанизация в регионе состоит из трех компонентов: естественного прироста населения, миграции из сельских районов в города и реклассификации сельских районов в районы городских образований. |
Urbanization, the extension of education, the explosion of telecommunications and the strains on family functioning influence the behaviour adopted by adolescents throughout the world which will likely persist throughout adulthood. |
Урбанизация, расширение системы образования, стремительное развитие систем телекоммуникации и воздействие современной напряженной жизни на уклад семьи влияют на формирование поведенческих установок подростков во всем мире, которым они, по всей видимости, будут следовать и в последующий период своей жизни. |
Local governments face the following challenges: (a) As with water and sanitation, the mandate of local governments to deal with illegal or unplanned settlements is often unclear; (b) Urbanization is occurring at an increasingly rapid pace. |
Перед местными органами управления стоят следующие серьезные проблемы: а) в мандатах местных органов управления зачастую нет четко сформулированных положений в отношении обеспечения водоснабжения и санитарного обслуживания в незаконных, несанкционированных поселениях; Ь) урбанизация идет все более быстрыми темпами. |
19/10 Urban-rural linkages and sustainable urbanization |
19/10 Связи между городскими и сельскими районами и устойчивая урбанизация |
Urbanization has not occurred as a result of the industrialization process. |
Урбанизация в Перу не была следствием индустриализации. |