| Factors rendering cities vulnerable include rapid and unplanned urbanization and climate change. | Среди факторов уязвимости городов присутствуют стремительная нераспланированная урбанизация и изменение климата. |
| The Fourth session of the Forum was held under the theme of "harmonious urbanization: the challenge of balanced territorial development". | Четвертая сессия Форума проводилась под девизом "Гармоничная урбанизация: проблема сбалансированного территориального развития". |
| Kenya's medium-term plan incorporates an analysis of emerging population issues, urbanization and environment. | В среднесрочном плане Кении содержится анализ таких новых демографических проблем, как урбанизация и окружающая среда. |
| Special mention should be made of the study entitled Internal migration and urbanization. | Следует отметить исследование под названием «Внутренняя миграция и урбанизация. |
| Rapid and often chaotic urbanization and climate change present fundamental challenges to UN-Habitat work. | а) быстрая и нередко хаотическая урбанизация в сочетании с изменением климата создают серьезные проблемы для работы ООН-Хабитат. |
| Rapid urbanization was causing the growth of informal settlements and therefore constituted a monumental problem and challenge. | Быстрая урбанизация приводит к росту неформальных поселений и поэтому является серьезной проблемой и вызовом. |
| Challenges facing water managers in those areas included population growth, urbanization, food security and pollution from various sources. | Среди проблем, которые стоят перед организаторами водоснабжения в этих районах, - рост численности населения, урбанизация, продовольственная безопасность и загрязнение окружающей среды из различных источников. |
| Nevertheless, changes in the family structure, migration and urbanization were having a great impact in terms of care for older persons. | Несмотря на это, изменения в структуре семьи, миграция и урбанизация существенно сказываются на уходе за пожилыми людьми. |
| Ending new infections will require responding to a fast-changing world, which is marked increasingly by urbanization, human mobility and insecurity. | Для того, чтобы положить конец ВИЧ-инфицированию, необходимо будет адаптироваться к быстрым изменениям в мире, для которого все более характерными становятся такие явления, как урбанизация, мобильность населения и незащищенность. |
| The rapid urbanization phenomenon calls for promoting decentralization and a higher level of municipal management. | Расширяющаяся быстрыми темпами урбанизация требует содействия децентрализации и более высокого уровня муниципального управления. |
| Rapid urbanization was occurring simultaneously with recurrent challenges such as unemployment, food insecurity and malnutrition. | Стремительная урбанизация разворачивается на фоне таких хронических проблем, как безработица, отсутствие продовольственной безопасности и недоедание. |
| Ultimately, the causes of biodiversity erosion and loss lay in urbanization, inadequate utilization of science and technology and cultural factors. | В конечном счете причинами эрозии и утраты биоразнообразия является урбанизация, ненадлежащее использование науки и техники и культурные факторы. |
| Rapid urbanization driven by steady migration of people from the countryside is emerging as a key challenge for policymakers. | Для лиц, определяющих политику, одной из главной проблем становится быстрая урбанизация вследствие постоянной миграции людей из сельской местности. |
| One of these common challenges is urbanization and urban development. | Одной из этих общих проблем является урбанизация и развитие городов. |
| In addition, urbanization poses an increasingly significant obstacle for sustainable waste management. | Вместе с тем все более важным фактором, мешающим рациональной организации системы удаления отходов, становится урбанизация. |
| Rapid urbanization in developing countries holds both threats and opportunities for sustainable development. | Стремительная урбанизация в развивающихся странах одновременно представляет угрозу и открывает новые возможности для устойчивого развития. |
| Asia is also similar in that urbanization and economic growth are the main reasons for high levels of waste generation. | В Азии ситуация является схожей, поскольку урбанизация и экономический рост являются основными причинами образования большого объема отходов. |
| Development-oriented urbanization was crucial to eradicating poverty and hunger among the 1 billion persons who lived in slums in the developing world. | Ориентированная на цели развития урбанизация имеет решающее значение для искоренения нищеты и голода среди 1 миллиарда человек в развивающихся странах, живущих в трущобах. |
| Natural disasters, poverty and hunger, financial crises, resource scarcity, population growth and growing urbanization have increased humanitarian challenges. | Стихийные бедствия, нищета и голод, финансовые кризисы, нехватка ресурсов, рост населения и усиливающаяся урбанизация приводят к нарастанию проблем гуманитарного характера. |
| In Timor-Leste, urbanization and the linkage between population growth and the environment are of particular concern to the Government. | В Тиморе-Лешти особую озабоченность у правительства вызывает урбанизация и связь между приростом населения и состоянием окружающей среды. |
| The theme of the session will be "Harmonious urbanization". | Темой этой сессии станет «Гармоничная урбанизация». |
| The UN-Habitat vision - "Sustainable urbanization through the Habitat Agenda" - was now well articulated in the plan. | Видение ООН-Хабитат - "Устойчивая урбанизация на основе Повестки дня Хабитат" - в настоящее время хорошо сформулировано в Плане. |
| The others are industries and urbanization. | Другими факторами являются промышленность и урбанизация. |
| Sustainable urbanization is not only an end in itself. | Устойчивая урбанизация - не только самоцель. |
| Sustainable urbanization can only be achieved if the rate of formation of slums is stabilized, subsequently reduced and ultimately reversed. | Устойчивая урбанизация может быть достигнута лишь при условии стабилизации, сокращения и, в конечном итоге, обращения вспять темпов образования трущоб. |