Английский - русский
Перевод слова Urbanization
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanization - Урбанизация"

Примеры: Urbanization - Урбанизация
Factors rendering cities vulnerable include rapid and unplanned urbanization and climate change. Среди факторов уязвимости городов присутствуют стремительная нераспланированная урбанизация и изменение климата.
The Fourth session of the Forum was held under the theme of "harmonious urbanization: the challenge of balanced territorial development". Четвертая сессия Форума проводилась под девизом "Гармоничная урбанизация: проблема сбалансированного территориального развития".
Kenya's medium-term plan incorporates an analysis of emerging population issues, urbanization and environment. В среднесрочном плане Кении содержится анализ таких новых демографических проблем, как урбанизация и окружающая среда.
Special mention should be made of the study entitled Internal migration and urbanization. Следует отметить исследование под названием «Внутренняя миграция и урбанизация.
Rapid and often chaotic urbanization and climate change present fundamental challenges to UN-Habitat work. а) быстрая и нередко хаотическая урбанизация в сочетании с изменением климата создают серьезные проблемы для работы ООН-Хабитат.
Rapid urbanization was causing the growth of informal settlements and therefore constituted a monumental problem and challenge. Быстрая урбанизация приводит к росту неформальных поселений и поэтому является серьезной проблемой и вызовом.
Challenges facing water managers in those areas included population growth, urbanization, food security and pollution from various sources. Среди проблем, которые стоят перед организаторами водоснабжения в этих районах, - рост численности населения, урбанизация, продовольственная безопасность и загрязнение окружающей среды из различных источников.
Nevertheless, changes in the family structure, migration and urbanization were having a great impact in terms of care for older persons. Несмотря на это, изменения в структуре семьи, миграция и урбанизация существенно сказываются на уходе за пожилыми людьми.
Ending new infections will require responding to a fast-changing world, which is marked increasingly by urbanization, human mobility and insecurity. Для того, чтобы положить конец ВИЧ-инфицированию, необходимо будет адаптироваться к быстрым изменениям в мире, для которого все более характерными становятся такие явления, как урбанизация, мобильность населения и незащищенность.
The rapid urbanization phenomenon calls for promoting decentralization and a higher level of municipal management. Расширяющаяся быстрыми темпами урбанизация требует содействия децентрализации и более высокого уровня муниципального управления.
Rapid urbanization was occurring simultaneously with recurrent challenges such as unemployment, food insecurity and malnutrition. Стремительная урбанизация разворачивается на фоне таких хронических проблем, как безработица, отсутствие продовольственной безопасности и недоедание.
Ultimately, the causes of biodiversity erosion and loss lay in urbanization, inadequate utilization of science and technology and cultural factors. В конечном счете причинами эрозии и утраты биоразнообразия является урбанизация, ненадлежащее использование науки и техники и культурные факторы.
Rapid urbanization driven by steady migration of people from the countryside is emerging as a key challenge for policymakers. Для лиц, определяющих политику, одной из главной проблем становится быстрая урбанизация вследствие постоянной миграции людей из сельской местности.
One of these common challenges is urbanization and urban development. Одной из этих общих проблем является урбанизация и развитие городов.
In addition, urbanization poses an increasingly significant obstacle for sustainable waste management. Вместе с тем все более важным фактором, мешающим рациональной организации системы удаления отходов, становится урбанизация.
Rapid urbanization in developing countries holds both threats and opportunities for sustainable development. Стремительная урбанизация в развивающихся странах одновременно представляет угрозу и открывает новые возможности для устойчивого развития.
Asia is also similar in that urbanization and economic growth are the main reasons for high levels of waste generation. В Азии ситуация является схожей, поскольку урбанизация и экономический рост являются основными причинами образования большого объема отходов.
Development-oriented urbanization was crucial to eradicating poverty and hunger among the 1 billion persons who lived in slums in the developing world. Ориентированная на цели развития урбанизация имеет решающее значение для искоренения нищеты и голода среди 1 миллиарда человек в развивающихся странах, живущих в трущобах.
Natural disasters, poverty and hunger, financial crises, resource scarcity, population growth and growing urbanization have increased humanitarian challenges. Стихийные бедствия, нищета и голод, финансовые кризисы, нехватка ресурсов, рост населения и усиливающаяся урбанизация приводят к нарастанию проблем гуманитарного характера.
In Timor-Leste, urbanization and the linkage between population growth and the environment are of particular concern to the Government. В Тиморе-Лешти особую озабоченность у правительства вызывает урбанизация и связь между приростом населения и состоянием окружающей среды.
The theme of the session will be "Harmonious urbanization". Темой этой сессии станет «Гармоничная урбанизация».
The UN-Habitat vision - "Sustainable urbanization through the Habitat Agenda" - was now well articulated in the plan. Видение ООН-Хабитат - "Устойчивая урбанизация на основе Повестки дня Хабитат" - в настоящее время хорошо сформулировано в Плане.
The others are industries and urbanization. Другими факторами являются промышленность и урбанизация.
Sustainable urbanization is not only an end in itself. Устойчивая урбанизация - не только самоцель.
Sustainable urbanization can only be achieved if the rate of formation of slums is stabilized, subsequently reduced and ultimately reversed. Устойчивая урбанизация может быть достигнута лишь при условии стабилизации, сокращения и, в конечном итоге, обращения вспять темпов образования трущоб.