Английский - русский
Перевод слова Urbanization
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanization - Урбанизация"

Примеры: Urbanization - Урбанизация
Economic growth, increased urbanization and the shift to middle-income status may be accompanied by shifts in dietary preference to resource-intensive products - which further increases the demand for agricultural production. Экономический рост, растущая урбанизация и переход в категорию стран со средним уровнем дохода могут сопровождаться изменениями в пищевых предпочтениях в пользу ресурсоемких продуктов, что еще больше увеличивает спрос на сельскохозяйственную продукцию.
Although sustainable development is central to the policy of the Government of the Gambia, forest conservation remains a formidable challenge against household needs and crop production, while rapid urbanization, overcultivation and overgrazing remain problems. Хотя главной стратегической задачей для правительства Гамбии является устойчивое развитие, сохранение лесов остается сложной задачей с учетом потребностей домохозяйств и производства сельскохозяйственных культур при сохранении таких проблем, как стремительная урбанизация, деградация земель сельскохозяйственного назначения и выбивания пастбищных угодий.
Localities are focusing on the reality of the housing needs of newly-employed workers, migrant labourers and lower-middle-income families brought on by rapid urbanization, and prioritizing the development of public rental housing. Урбанизация, ставшая результатом стремительного развития новой занятости и привлечения работников-мигрантов, потребовала решения жилищных потребностей семей со средними и низкими доходами в сочетании с практической нацеленностью на развитие сектора социального жилья.
In Farg'ona province the poverty rate dropped by a factor of 1.7 between 2004 and 2012 thanks to urbanization and the development and placement of production and social infrastructure in rural areas, which created jobs and improved standards of living among the rural population. На снижение уровня малообеспеченности в регионе повлияли такие процессы, как урбанизация, развитие и размещение объектов производственной и социальной инфраструктуры в сельских населенных пунктах, вследствие чего создаются новые рабочие места, повышается уровень жизни сельского населения.
Though continually expanded in order to accommodate the changing demands of the city throughout much of its history, Iloilo City's rapid urbanization had made this feat impossible by the 1990s. Хотя, на протяжении большей части своей истории, старый аэропорт постоянно расширялся в целях удовлетворения меняющихся потребностей города, быстрая урбанизация города Илоило в 1990-е годы сделала дальнейшее расширение невозможным.
And it is asking how individuals can maintain their psychological stability in an era of rapid change, marked by urbanization and an onslaught of global communication in a society that had no televisions until a decade ago. Он спрашивает, как отдельные люди смогут поддерживать свою психологическую стабильность в эру быстрых перемен, признаком которой является урбанизация и стремительное наступление глобальной информированности в обществе, в котором десятилетие назад не было телевизоров.
Population growth, urbanization, and industrialization are exacerbating resource-related stresses, with some cities experiencing severe water shortages, and degrading the environment (as anyone who has experienced Beijing's smog can attest). Рост населения, урбанизация и индустриализация только усугубляют напряженность, связанную с природными ресурсами: некоторые города испытывают острую нехватку воды и значительное ухудшение экологической обстановки (что может засвидетельствовать каждый, кто испытал на себе пекинский смог).
The expansion of agriculture and uncontrolled urbanization has created an intensified and unsustainable demand for land, water and marine and coastal resources resulting in the increased degradation of natural ecosystems and the erosion of life-support systems that uphold human civilization. Расширение сельского хозяйства и бесконтрольная урбанизация приводят к увеличению неустойчивого спроса на землю, водные, морские и прибрежные ресурсы, что обусловливает быструю деградацию природных экосистем и разрушение систем, имеющих важное значение для обеспечения жизни человека.
More worrisome even is the report that a third of the world's coastal regions are at high risk of degradation, particularly from land-based activities such as rapid, unplanned urbanization, thus placing a major stress upon adjacent ecosystems. Еще более тревожно сообщение о том, что треть прибрежных районов мира подвергнуты огромной опасности ухудшения их экологического состояния, особенно в результате таких происходящих на суше явлений, как быстрая и непланируемая урбанизация, что наносит серьезный удар по прилегающим экосистемам.
Ms. Enkhtsetseg said there was increasing recognition of the need urgently to address threats to the environment resulting from such things as rapid population growth, accelerating urbanization, the unsustainable exploitation and depletion of biological resources and land-based sources of pollution. Г-жа Энхуэуэг говорит, что все более широко признается необходимость безотлагательной ликвидации опасностей для окружающей среды, являющихся следствием таких явлений, как быстрые темпы роста численности населения, растущая урбанизация, недостаточно продуманное использование и истощение биологических ресурсов и деятельность наземных источников загрязнения.
The urbanization of coastal areas has also led to the alteration of the coastline as well as the loss of nursing grounds for fisheries and marine life. Урбанизация прибрежных районов также привела к изменению береговой линии и к утрате мест откорма для рыбы и других живых ресурсов моря[122].
In many developing countries, our communities are fracturing under the combined weight of internecine conflicts, poverty, communicable diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, mass urbanization, economic restructuring and other effects of globalization. Во многих развивающихся странах наши общины рушатся под давлением таких проблем, как внутренние конфликты, нищета, инфекционные заболевания, такие как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, массовая урбанизация, экономическая перестройка и другие последствия глобализации.
The values of caring and sharing are not a nostalgic relic from the past, something doomed to become increasingly irrelevant as societies grow in complexity in the face of such challenges as urbanization, development and globalization. Забота и взаимопомощь - ценности, не являющиеся ностальгической реликвией прошлого, чем-то обреченным на постепенную утрату своего былого значения по мере усложнения характера общества перед лицом таких явлений, как урбанизация развития и глобализация.
More worrisome is the report that a third of the world's coastal regions are at high risk of degradation, particularly from land-based activities, such as unplanned urbanization, thus placing a major stress upon adjacent ecosystems. Еще большую обеспокоенность вызывает сообщение о том, что над третьей частью прибрежных районов мира повисла серьезная угроза загрязнения, главным образом в результате различных видов наземной деятельности, таких, как неплановая урбанизация, которая приводит к ухудшению состояния прилежащих экосистем.
Short-sighted policies and unsustainable development practices, such as uncontrolled urbanization and deforestation, continue, and the Earth's climate is very likely to change, owing to increases in concentration of atmospheric greenhouse gases caused mostly by burning fossil fuels. По-прежнему наблюдается недальновидная политика и не отвечающая интересам устойчивого развития практическая деятельность, такая, как бесконтрольная урбанизация и вырубка лесов, и климат планеты имеет ярко выраженную тенденцию к изменению в результате возрастающей концентрации в атмосфере парниковых газов, вызываемой главным образом сжиганием ископаемого топлива.
The Government has systematically improved women's well-being, including reproductive health services through the "section-doctor system", and has been working to resolve the main population-related issues, such as environmental protection, the urbanization of the population, family planning, and ageing. Правительство систематически повышает благосостояние женщин, в числе путем предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья в рамках системы обслуживания участковыми врачами, а также работает над решением главных вопросов в области народонаселения, таких как защита окружающей среды, урбанизация населения, планирование семьи и старение.
Industrialization, urbanization, growing populations and consumptive lifestyles have led to an exceptional increase in the quantum and type of waste generated around the globe. Индустриализация, урбанизация, рост численности населения и образ жизни, основанный на потреблении, повсеместно спровоцировали беспрецедентное увеличение объемов отходов и появление их новых видов.
Some of these threats are known, such as youth unemployment, rapid urbanization and irregular migration, while others are emerging or increasing in proportion, including social and economic crises, human and drug trafficking and insecurity in the Sahelian band. Некоторые из этих угроз известны - безработица среди молодежи, быстрая урбанизация и нелегальная миграция, тогда как другие пока еще возникают или нарастают, включая социально-экономические кризисы, торговлю людьми, незаконный оборот наркотиков и небезопасную обстановку в Сахельском регионе.
Rapid urbanization in developing countries has resulted in uncontrolled peri-urbanization, most of it informal and in the context of weak urban planning systems Быстрая урбанизация в развивающихся странах привела к неконтролируемому приросту городов за счет прилегающей территории, в большинстве случаев неофициальному и проходящему в условиях слабых систем городского планирования
But rapid urbanization is driving up industrial fossil-fuel consumption and household water consumption, and is increasing demand for food in areas where arable land is scarce. Однако быстрая урбанизация ведет к росту промышленного потребления ископаемого топлива, росту расходов воды на коммунальные потребности, а также к увеличению спроса на еду в районах, где существует нехватка пахотных земель.
Similar issue-based system-wide approaches could also be applied to the broad range of challenges and sectors that have an impact on sustainable development, including urbanization, social equality and institutional development. Аналогичные общесистемные подходы, нацеленные на решение конкретных вопросов, могли бы использоваться и применительно к широкому кругу проблем и секторов, которые оказывают влияние на устойчивое развитие, как-то урбанизация, социальное равенство, институциональное развитие и т.д.
The following seven thematic areas were identified for use as working group themes: urbanization and transportation; water resources and agriculture; air pollution and energy; disaster management; natural resource management; extraterrestrial exploration; and positioning, navigation and timing. Были определены семь тематических направлений деятельности этих рабочих групп: урбанизация и транспорт; водные ресурсы и сельское хозяйство; атмосферные загрязнения и энергетика; предупреждение и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций; управление природными ресурсами; освоение космоса и внеземных объектов; пространственно-временная и навигационная поддержка.
And quite interestingly, over something like a 60-year period, we're seeing the doubling in life expectancy, over that period where the urbanization has trebled. Интересно заметить, что за более чем 60 лет продолжительность жизни удвоилась, а урбанизация за это время утроилась.
They have been expanding, urbanization has been expanding, at an exponential rate in the last 200 years so that by the secondpart of this century, the planet will be completely dominated bycities. В последние 200 лет города и урбанизация расширялисьэкспоненциально, так что ко второй половине этого века планетабудет полностью покорена городами.
They have been expanding, urbanization has been expanding, at an exponential rate in the last 200 years so that by the second part of this century, the planet will be completely dominated by cities. В последние 200 лет города и урбанизация расширялись экспоненциально, так что ко второй половине этого века планета будет полностью покорена городами.