Английский - русский
Перевод слова Urbanization
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanization - Урбанизация"

Примеры: Urbanization - Урбанизация
All small island developing States share the problem of safely disposing of solid and liquid wastes, particularly as a result of urbanization, resulting in contamination of groundwater and lagoon areas. Общей для всех малых островных развивающихся государств проблемой является проблема безопасного удаления твердых и жидких отходов, особенно ввиду того, что урбанизация ведет к загрязнению подземных вод и районов лагун.
During this century, urbanization has become a major ecological driving force involving vast transformations in the use of land, air, water and energy resources and an unprecedented redistribution of human population. В нынешнем столетии урбанизация стала основной экологической движущей силой, влекущей за собой широкие изменения в практике использования земельных, воздушных, водных и энергетических ресурсов и беспрецедентные перераспределения населения.
The Commission recognized the challenges posed by rapid urbanization for sustainable development, particularly as it contributed to a worsening of living conditions affecting large segments of the population in developing countries. Комиссия признала наличие проблем, обусловленных быстрой урбанизацией, для устойчивого развития, особенно с учетом того, что урбанизация способствует ухудшению условий жизни широких слоев населения в развивающихся странах.
These four factors I believe - the ones of primary education, infrastructure, urbanization, and single market - in my view are ideas in India which have been accepted, but not implemented. Указанные четыре фактора, а именно: начальное образование, инфраструктура, урбанизация и единый рынок - представляют, по моему мнению, идеи которые в Индии приняты, но не осуществлены.
So if we're serious about problems like climate change, urbanization and health, actually, our existing development models aren't going to do it. Если мы серьёзно относимся к таким проблемам, как изменение климата, урбанизация и здравоохранение, мы знаем, что существующие модели не могут их решить.
We had assumed then that rapid urbanization could somehow be slowed down and its effects mitigated, and that Governments were to remain the sole responsible actors in achieving this. В то время мы полагали, что быстрая урбанизация может быть несколько замедленна, а ее последствия смягчены и что правительства должны оставаться единственными субъектами, ответственными за решение этой задачи.
Other Parties used vulnerability indices, such as population distribution and growth, urbanization, mortality and water consumption, to evaluate the vulnerability of human settlements. Другие Стороны провели оценку уязвимости населенных пунктов с использованием таких показателей уязвимости, как распределение и прирост населения, урбанизация, смертность и водопотребление.
Urban problems are concerns common to both developed and developing countries, although urbanization is occurring most rapidly in developing countries. Проблема городов вызывает обеспокоенность как в развитых, так и в развивающихся странах, хотя урбанизация идет более высокими темпами в развивающихся странах.
This review of international cooperation through the United Nations system should be done in the context of major global issues and trends such as urbanization, decentralization, globalization, capacity-building and partnership. Этот обзор международного сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций должен быть проведен в контексте таких основных глобальных вопросов и тенденций, как урбанизация, децентрализация, глобализация, укрепление потенциала и партнерство.
However, rapid population growth, industrialization, urbanization, increasing agricultural demands and a declining economy have exerted tremendous pressure on the natural-resource base, to such a degree that the signs of environmental degradation are evident everywhere and pose a great threat to sustainable development. Однако быстрый рост населения, индустриализация, урбанизация, растущие сельскохозяйственные потребности и спад в экономике оказывают неимоверное давление на базу природных ресурсов, причем до такой степени, что признаки ухудшения состояния окружающей среды видны повсюду и создают огромную угрозу устойчивому развитию.
The rural-urban transition in some developing countries has departed from the path followed by the industrialized countries in another important respect: urbanization is occurring even in the absence of broad-based economic growth. В некоторых развивающихся странах миграция сельского населения в города отличается от того пути, по которому следовали промышленно развитые страны в еще одном важном отношении: урбанизация происходит даже в отсутствии широкого экономического роста.
Agricultural use of fertilizers and pesticides is expected to increase rapidly in developing countries in order to meet rising food demand and, if inadequately managed, industrial growth and urbanization will produce dramatic increases in pollution. В целях удовлетворения растущего спроса на продовольствие использование удобрений и пестицидов в сельском хозяйстве в развивающихся странах будет увеличиваться быстрыми темпами, и при отсутствии надлежащего управления промышленный рост и урбанизация приведут к резкому увеличению масштабов загрязнения.
The regions most vulnerable to domestic water shortages include those that currently have poor access to water, are characterized by rapid population growth, uncontrolled urbanization and financial problems, and lack a skilled workforce. К регионам, наиболее уязвимым перед проблемой нехватки воды для бытовых нужд, относятся те, которые в настоящее время имеют плохой доступ к водным ресурсам и для которых характерны быстрые темпы роста народонаселения, неконтролируемая урбанизация, финансовые трудности и нехватка квалифицированной рабочей силы.
Rapid urbanization, environmental degradation, climate change and the depletion of natural resources are among the factors contributing to the increased vulnerability of communities all over the world to natural disasters. Среди факторов, усиливающих уязвимость людских поселений во всех концах света перед лицом стихийных бедствий, - быстрая урбанизация, деградация окружающей среды, изменение климата и истощение природных ресурсов.
This development indicates that urbanization in the region is progressing faster than in other developing countries, in which only 41 per cent of total population are expected to live in urban areas in year 2000. Это свидетельствует о том, что урбанизация в регионе идет более высокими темпами, чем в других развивающихся странах, в которых в 2000 году доля населения, проживающего в городах, составит, по оценкам, лишь 41 процент.
In addition to well-known problems facing the region, such as youth unemployment, rapid urbanization, corruption and irregular migration, many of the root causes of conflict in a number of West African countries have yet to be addressed in an effective and durable manner. Помимо хорошо известных стоящих перед регионом проблем, таких как безработица среди молодежи, быстрая урбанизация, коррупция и нерегулируемая миграция, в целом ряде западноафриканских стран еще предстоит заняться эффективным и надежным устранением коренных причин конфликтов.
One of the main outcomes of this participation was the establishment of an NGO Advisory Group to the Executive Director of UN-Habitat, to provide a platform for continuous dialogue for various partner groups on issues such as sustainable urbanization. Одним из главных результатов такого участия стало создание при Директоре-исполнителе ООН-Хабитат Консультативной группы НПО для формирования платформы непрерывного диалога для различных групп партнеров по таким вопросам, как устойчивая урбанизация.
Mr. Kabir observed that urbanization was growing rapidly, with half the world's population now living in urban areas - a proportion that was expected to reach two thirds by the year 2030. Г-н Кабир отмечает, что урбанизация идет быстрыми темпами, и в настоящее время уже половина населения мира живет в городских районах, причем ожидается, что эта доля увеличится до двух третей к 2030 году.
According to United Nations projections, urbanization of the region will, however, continue and a majority of the region's population will live in urban areas by 2025. Согласно прогнозам Организации Объединенных Наций, урбанизация региона будет продолжаться и к 2025 году большая часть населения региона будет проживать в городских районах.
The scope of sustainable development has broadened to include issues such as climate change, biodiversity, population and demographic transition, uncontrolled urbanization, rapid industrialization, wasteful lifestyles, natural resources depletion, degradation of agricultural and forestry land. Тематика устойчивого развития расширилась и в настоящее время охватывает такие вопросы, как изменение климата, биологическое разнообразие, народонаселение и переходный период естественного движения населения, неконтролируемая урбанизация, быстрые темпы индустриализации, расточительное использование ресурсов, истощение природных ресурсов, ухудшение состояния сельскохозяйственных земель и лесных массивов.
With regard to climate change, the primary emphasis was still on reducing the use of fossil fuels, while factors such as deforestation, urbanization of agricultural land and nuclear energy were virtually ignored. Что касается изменения климата, то основной упор по-прежнему делается на сокращение потребления ископаемых видов топлива, тогда как такие факторы, как обезлесение, урбанизация сельскохозяйственных земель и ядерная энергетика фактически игнорируются.
Following its launch at the World Summit, sustainable urbanization has been included in the New Partnership for African Development (NEPAD) with UN-HABITAT as the task manager. Устойчивая урбанизация была сделана одним из направлений деятельности в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), после того как о нем впервые заговорили на Всемирной встрече на высшем уровне, причем координатором этой деятельности была назначена ООН-Хабитат.
Meanwhile, the social and economic situation remains precarious, as a result of the combined effects of factors such as high demographic growth, declining economic growth, rapid urbanization, youth unemployment, climate change and food insecurity. В то же время социально-экономическая ситуация остается сложной в результате сочетания целого ряда фактов, таких как большой демографический рост, ослабление темпов экономического роста, стремительная урбанизация, безработица среди молодежи, климатические изменения и отсутствие продовольственной безопасности.
They provide answers to crucial questions on such vital matters as the water cycle and the impact of human activities on the natural environment: planetary resources, greenhouse gas emissions, coastal pollution, changes in soil use, urbanization and agricultural practices. Эти технологии дают ответы на ключевые вопросы, имеющие жизненно важное значение, такие как цикл водообмена и влияние деятельности человека на окружающую природную среду: планетарные ресурсы, выбросы "парниковых" газов, загрязнение прибрежной зоны, изменения в использовании почв, урбанизация и агротехнические методы.
The second component includes the rehabilitation of public infrastructure and activities needed to facilitate resettlement, such as urbanization, house-building and the acquisition of kits of building materials, totalling $51.8 million. Второй компонент включает восстановление государственной инфраструктуры и деятельность по созданию благоприятных условий для расселения, таких, как урбанизация, строительство жилья и приобретение комплектов строительных материалов; расходы на осуществление этого компонента составляют 51,8 млн. долл. США.