Английский - русский
Перевод слова Urbanization
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanization - Урбанизация"

Примеры: Urbanization - Урбанизация
Demographic trends, such as ageing and urbanization, were affecting the social, economic and political functioning of almost all countries, and the interrelations between international migration and development were numerous and complex. Такие демографические тенденции, как старение населения и урбанизация влияют на социальное, экономическое и политическое функционирование почти всех стран, а взаимосвязи международной миграции и развития многообразны и сложны.
One of the main outcomes of this participation was the establishment of a non-governmental organization advisory group to the Executive Director of UN-HABITAT, to provide a platform for continuous dialogue for various partner groups on issues such as sustainable urbanization. Одним из основных итогов их участия в работе Форума явилось создание Консультативной группы неправительственных организаций при Директоре-исполнителе ООН-Хабитат, перед которой была поставлена задача разработать платформу для дальнейшего диалога между различными группами партнеров по таким вопросам, как устойчивая урбанизация.
The relatively recent concern for public and urban security has emerged because of the growing role of urbanization in facilitating crime and requiring new crime prevention strategies and methods. Интерес к вопросам общественной и городской безопасности возник сравнительно недавно и был вызван тем, что урбанизация стала играть все более важную роль в содействии преступности и требует новых стратегий и методов в области предупреждения преступности.
The Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements has pointed out that urbanization is a global process that requires adequate global measures. В докладе Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам отмечается, что урбанизация - это глобальный процесс, требующий принятия адекватных глобальных мер.
(b) Programme and technical support to the preparation of integrated environmental assessments listed below, encompassing Global Environment Outlook themes such as water, land, biodiversity, urbanization, forests and marine and coastal areas. Ь) Оказание программной и технической поддержки деятельности по подготовке перечисленных ниже комплексных экологических оценок, охватывающих такие тематические области в рамках Глобальной экологической перспективы, как водные ресурсы, земельные ресурсы, биоразнообразие, урбанизация, леса и морские и прибрежные районы.
For in this new urban millennium, in which more than half of the people of the world will live in large cities, urbanization will present formidable challenges for sustainable human development. Поскольку в это новое тысячелетие, когда более половины населения мира будет проживать в крупных городах, урбанизация создаст огромные проблемы для устойчивого развития человека.
The Plan recognized that sustainable urbanization required a participatory process and therefore encouraged increased alliance-building with member States, other United Nations agencies, programmes and funds and international and domestic financial institutions. В Плане признается, что устойчивая урбанизация требует процесса на основе широкого участия, и в этой связи призвала к активизации формирования альянсов с государствами-членами, другими учреждениями Организации Объединенных Наций, программами, фондами, международными и внутренними финансовыми организациями.
In developing countries, poverty in conjunction with high population growth has led to sustained pressures on natural resources, to urbanization, to the growth of urban slums and to increased opportunities for disease transmission. С другой стороны, в развивающихся странах следствием нищеты в совокупности с высокими темпами прироста населения явились постоянное давление на природные ресурсы, урбанизация, рост городских трущоб и возникновение более благоприятных возможностей для передачи болезнетворной инфекции.
In a world in which half of humanity now lives in cities and towns, the urbanization of poverty is one of the biggest global challenges of the new millennium. В мире, в котором в настоящее время в крупных и малых городах проживает половина человечества, урбанизация нищеты представляет собой один из крупнейших глобальных вызовов нового тысячелетия.
The Plan built upon the growing realization of the international community that urbanization, despite its chaotic manifestations, represented a unique opportunity to support economic growth and social advancement in a globalizing world economy. План опирается на растущее осознание международным сообществом того, что урбанизация, несмотря на ее хаотические проявления, открывает уникальные возможности для поддержки экономического роста и социального прогресса на фоне процесса глобализации, идущего в мировой экономике.
Rapid demographic and socio-economic changes, the multiple roles of women, widespread migration, displacement, urbanization, poverty and other related factors have increasingly placed the family unit in the region under strain. Быстрые демографические и социально-экономические изменения, многообразие ролей, выполняемых женщинами, широкая миграция, перемещения населения, урбанизация, нищета и другие связанные с этим факторы оказывают на семейную ячейку все более сильное давление в регионе.
The Bureau recalled the Commission's decision 2006/101, in which it decided that the special theme for its forty-first session, in 2008, would be "Population distribution, urbanization, internal migration and development". Бюро напомнило о решении 2006/101 Комиссии, в котором она постановила, что ее сорок первая сессия в 2008 году будет посвящена специальной теме «Распределение населения, урбанизация, внутренняя миграция и развитие».
Mr. Miller (International Labour Organization (ILO)) said that growing urbanization was already having profound implications for the way in which people lived and worked. Г-н МИЛЛЕР (Международная организация труда) говорит, что ширящаяся урбанизация уже оказывает значительное влияние на образ жизни и трудовую деятельность людей.
The new Party leadership of the 1990's and 2000's did not waver from Deng's line: steady expansion of market reforms, active involvement in international commerce, massive urbanization and urban development, and total dedication to Party unity. Новое партийное руководство 1990-х и 2000-х не отошло от политики Дэна Сяопина: постепенное расширение рыночных реформ, активное участие в международной торговле, массированная урбанизация и развитие городов, а также исключительная преданность единству Партии.
Other factors, such as rapid and uncontrolled urbanization and industrialization, are adversely affecting the quality of the physical and social environment and have outstripped the capacity of the health infrastructure to meet people's needs. Другие факторы, такие, как быстрая и неконтролируемая урбанизация и индустриализация, пагубно влияют на качество физической и социальной среды и опережают способность инфраструктуры здравоохранения удовлетворять потребности населения.
The use of natural resources, environmental conditions and economic and social development, population growth, migration and urbanization are closely related to the phenomenon of poverty, as we all know. Как все мы знаем, использование природных ресурсов, экологическая обстановка, экономическое и социальное развитие, рост населения, миграция и урбанизация тесно связаны с фактором бедности.
In that regard, they recommended that possibilities for interregional cooperation involving the five commissions be explored in several important areas of work, such as social indicators; poverty reduction assessment; new and renewable energy; and urbanization and environment. Они рекомендовали в этой связи изучить возможности для межрегионального сотрудничества между пятью комиссиями в ряде важных областей работы, таких, как социальные показатели; оценка сокращения масштабов нищеты; новые и возобновляемые источники энергии; и урбанизация и окружающая среда.
Rising poverty, especially urbanization of poverty увеличение масштабов нищеты, в частности урбанизация нищеты;
In spite of these challenges, it is increasingly accepted that urbanization is a positive phenomenon and a precondition for improving access to services, economic and social opportunities, and a better quality of life. Несмотря на все эти проблемы и вызовы, все шире признается, что урбанизация является в целом положительным явлением, в том числе одним из условий получения доступа к услугам, расширения экономических и социальных возможностей и повышения качества жизни.
The latter include adverse weather patterns driven by climate change, the global financial crisis and economic downturn, extreme poverty, resource scarcity, population growth, rapid urbanization and volatile energy prices. К последним относятся неблагоприятные погодные условия, вызываемые изменением климата, глобальный финансовый кризис и экономический спад, крайняя нищета, нехватка ресурсов, рост населения, стремительная урбанизация и нестабильность цен на энергоносители.
Furthermore, for several decades, unbridled urbanization has been an emerging hazard in the city of Port-au-Prince and in the surrounding metropolitan area, as well as in most towns in the countryside. Кроме того, неконтролируемая урбанизация создала серьезную угрозу для города Порт-о-Пренса и расположенного вокруг него городского района, а также для большинства небольших городков в сельской местности.
Further, social vulnerabilities and inequities both within and among countries are on the rise, exacerbated by rapid changes in family support structures, ageing populations, urbanization and migration. Кроме того, усугубляются социальная уязвимость и неравенство как внутри стран, так и между ними, чему также способствуют быстрые изменения в структурах семейной поддержки, старение населения, урбанизация и миграция.
The theme of the fourth session of the World Urban Forum, harmonious urbanization, encompassed the environmental and economic cornerstones of sustainable development as well as the critical but often neglected human element. Тема четвертой сессии Всемирного форума городов "Гармоничная урбанизация" охватывает экологические и экономические основы устойчивого развития, а также крайне важный, однако зачастую упускаемый из виду, человеческий элемент.
The High-level Committee on Programmes also agreed to table a thematic discussion on "Urban poverty or urbanization: challenges and opportunities", for a future CEB session. Комитет высокого уровня по программам также принял решение подготовить для будущей сессии КСР материалы для тематического обсуждения по теме «Городская нищета или урбанизация: вызовы и возможности».
Social trends such as changing family size and living arrangements, migration and urbanization and the HIV/AIDS pandemic have led to a weakening of family and traditional support networks. З. Социальные тенденции, такие как меняющиеся размеры семьи и образ жизни, миграция и урбанизация, равно как и пандемия ВИЧ/СПИДа, приводят к ослаблению семьи и традиционных сетей поддержки.