| It is important that the urbanization of the world does not lead to further marginalization. | Важно, чтобы урбанизация мира не привела к его дальнейшей маргинализации. |
| Human activities, such as unsustainable agriculture practices, industrial activities and the resulting water pollution, engineering works and increased urbanization have altered wetlands. | К изменению водно-болотных угодий привели такие виды человеческой деятельности как нерациональное сельское хозяйство, промышленное производство, связанное с ним загрязнение воды, строительные работы и растущая урбанизация. |
| However, it has created the strong awareness that shelter provision and urbanization are key ingredients of the development matrix in Africa. | Однако благодаря ей удалось добиться глубокого понимания того, что обеспечение жильем и урбанизация являются ключевыми составляющими перспектив развития в Африке. |
| In most cases, urbanization initially leads to resource degradation in peri-urban zones due to increasing pressure on land resources. | В большинстве случаев урбанизация вначале ведет к ухудшению положения с ресурсами в пригородных зонах в результате возрастания давления на земельные ресурсы. |
| The urbanization of the world population, which began to accelerate in the twentieth century, is proceeding apace. | Урбанизация мирового населения, которая начала ускоряться в ХХ веке, по-прежнему происходит стремительными темпами. |
| Sustainable urbanization included the ability of local authorities to provide adequate services. | Устойчивая урбанизация предполагает, в частности, способность местных органов власти предоставлять адекватные услуги. |
| A high proportion of urbanization occurs in an unplanned and unregulated manner and is largely driven by poverty. | В значительной мере урбанизация происходит стихийным и нерегулируемым образом и в основном мотивируется нищетой. |
| In the developing countries, massive deforestation, harmful farming practices and uncontrolled urbanization are major causes of environmental degradation. | В развивающихся странах основными причинами ухудшения состояния окружающей среды являются широкомасштабная вырубка лесов, наносящие вред природе способы ведения сельского хозяйства и неконтролируемая урбанизация. |
| Climate change, rapid and unplanned urbanization, rising population density, displacement and HIV prevalence all contribute to this trend. | Этому способствуют изменения климата, стремительная и неплановая урбанизация, рост плотности населения, перемещение людей и распространение ВИЧ. |
| The combination of rapid urbanization, population growth and massive youth unemployment continues to represent a great challenge and threat to peace and stability in West Africa. | Сочетание таких факторов, как стремительная урбанизация, рост численности населения и массовая безработица среди молодежи, по-прежнему представляет серьезную опасность и угрозу для мира и стабильности в Западной Африке. |
| Efforts to overcome poverty through economic growth must be supplemented by efforts to avoid the pitfalls of urbanization. | Усилия по ликвидации нищеты посредством обеспечения экономического роста должны сопровождаться усилиями, направленными на то, чтобы избежать опасностей, которыми чревата урбанизация. |
| The increasing pressures of modern life and rapid urbanization are putting strains on traditional informal support structures in Pakistan. | Усиливающееся напряжение современной жизни и стремительная урбанизация подрывают традиционные неформальные структуры поддержки в Пакистане. |
| The same problems arise, although to a lesser degree, in dealing with major transformations such as population growth and urbanization. | Такие же проблемы, хотя и в меньшей степени, возникают при попытке осмысления крупных трансформаций - таких, как рост народонаселения и урбанизация. |
| According to the United Nations,2 urbanization is increasing at an unprecedented rate. | Согласно докладу Организации Объединенных Наций2 урбанизация растет беспрецедентными темпами. |
| Particularly in the developing world, urbanization has been accompanied by increased levels of crime, violence and lawlessness. | Урбанизация сопровождается, особенно в развивающихся странах, ростом преступности, насилия и беззакония. |
| Rapid urbanization also resulted in the proliferation of slums and the breakdown of already limited urban environmental services. | Стремительная урбанизация также привела к распространению трущоб и к сбоям в деятельности и без того малочисленных городских экологических служб. |
| Underlying those factors are continuing population growth, urbanization, industrialization and intensification of agriculture. | В основе этих факторов лежат продолжающийся рост населения, урбанизация, индустриализация и интенсификация сельского хозяйства. |
| Demographic changes, in particular galloping urbanization, are weakening the bond between humans and forests. | Демографические изменения, в частности необузданная урбанизация, ослабляют связь между человеком и лесом. |
| Rapid unplanned urbanization coupled with ecosystem degradation increases communities' vulnerability to floods, landslides, storm surges and seismic hazards. | Быстрая стихийная урбанизация наряду с деградацией экосистем повышает степень уязвимости общин к наводнениям, селям, штормовым приливам и опасным сейсмическим явлениям. |
| Protracted armed conflicts, population growth, urbanization, increased food prices and climate change are sources of tremendous and increasingly complex challenges. | Затяжные вооруженные конфликты, рост населения, урбанизация, повышение цен на продовольствие и изменение климата являются причинами появления огромных и все более сложных проблем. |
| Rapid urbanization is also exacerbating the vulnerability of city dwellers, particularly the urban poor, to the impacts of disasters. | Стремительная урбанизация также усугубляет уязвимость жителей городов, особенно бедных слоев городского населения, к последствиям стихийных бедствий. |
| Trends, such as increasing migration, population growth, urbanization and environmental changes will impact the future of humanitarian assistance and coordination. | Такие тенденции, как активизирующаяся миграция, рост народонаселения, урбанизация и экологические изменения, будут влиять на будущее гуманитарной деятельности и ее координации. |
| Increased migration, urbanization and conflict also contribute to the potential onset of diseases. | Нарастающие миграция, урбанизация и конфликты тоже способствуют возможному возгоранию эпидемических заболеваний. |
| Rapid urbanization has also led to major social changes. | Кроме того, быстрая урбанизация привела к серьезным социальным переменам. |
| Economic growth and urbanization have provided opportunities for social mobility and weakened the traditional roles of women and men. | Экономический рост и урбанизация создали условия для социальной мобильности и ослабили традиционные роли женщин и мужчин. |