How was school? - We had toy share. |
Что было в школе? - У нас был обмен игрушками. |
The development of platforms based on the smart integration of open-source components should be encouraged in order to easily share technology with partners. |
Следует поощрять развитие платформ, основанных на интеллектуальной интеграции компонентов с открытым источником, чтобы облегчить обмен технологией с партнерами. |
The expert meeting will share experiences among security experts and legal professionals from relevant national ministries, law enforcement and the judiciary. |
На этом совещании состоится обмен опытом между экспертами в области безопасности и профессиональными юристами из соответствующих национальных министерств, а также сотрудниками правоохранительных и судебных органов. |
Within a layer 2 network, MVRP provides a method to dynamically share VLAN information and configure the needed VLANs. |
В пределах второго уровня сетевой модели OSI MVRP обеспечивает динамический обмен информации о VLAN и конфигурацию необходимых VLAN. |
The Russian government has agreed to stop using their Stargate if we share all information gathered by the SGC. |
Российское правительство согласилось прекратить использовать свои врата в обмен на всю информацию, собранную в КЗВ. |
One means of reducing inconsistencies is to increase the transparency of business and government practices and share information fully. |
Одним из средств снижения несогласованности является повышение транспарентности деловой практики и деятельности органов государственного управления и полный обмен информацией. |
Survey and interview data indicate that most programmes do not systematically share lessons with other programmes. |
Данные по результатам обследований и бесед говорят о том, что в большинстве программ не обеспечен систематический обмен опытом с другими программами. |
UNAMID will share with the GoS information as regards the geographical situation of its civilian staff. |
ЮНАМИД проведет с правительством Судана обмен информацией в отношении географического распределения своего гражданского персонала. |
The IGF Secretariat and the MAG should further share information with relevant Internet governance-related entities about how they can contribute to and participate in the IGF. |
Секретариату ФУИ и МКГ следует продолжать обмен информацией с соответствующими структурами, занимающимися вопросами управления Интернетом относительно их вклада и участия в ФУИ. |
To build skills and share experience among those institutions actively supporting the Platform |
Формирование навыков и обмен опытом между учреждениями, оказывающими активную поддержку Платформе |
Technical experts conduct activities and share information to explore and address essential and difficult monitoring and verification challenges, working to integrate potential approaches for arms control monitoring and transparency. |
Проводится работа и обмен информацией техническими экспертами для изучения и устранения главных и наиболее сложных проблем в области мониторинга и проверки в целях согласования возможных подходов к мониторингу и обеспечению транспарентности в сфере контроля над вооружениями. |
WFP will therefore establish the relevant good practices, develop analytical tools, provide training at the field level and share knowledge across the organization. |
Поэтому ВПП будет выявлять соответствующие примеры передового опыта, разрабатывать аналитические инструменты, обеспечивать обучение на местах и обмен знаниями в рамках всей организации. |
Since 2012, UNODC and UNODA share information about their activities in West Africa, and identify complementary areas in the implementation of activities related to marking. |
С 2012 года УНП ООН и УВР ООН осуществляют обмен информацией о своих мероприятиях в странах Западной Африки и определяют дополнительные области осуществления деятельности, касающейся маркировки огнестрельного оружия. |
There is a coordinator at the Forum Secretariat who gets every one together and ensures that jurisdictions received fair treatment and even share in all things. |
В Секретариате Форума имеется координатор, который обеспечивает связь между всеми субъектами, справедливое рассмотрение их дел и даже обмен всей информацией. |
Identify and document practical activities which are accessible and inclusive, and share experiences which may be replicable; |
выявление и документирование практической деятельности, предполагающей учет принципа доступности и сопричастности, и обмен опытом, который может быть повторен; |
Rather, they are aimed at ensuring that participants are thoroughly exposed to all aspects of a treaty and that they share experiences and exchange information. |
Они, скорее, призваны обеспечить всестороннее ознакомление участников со всеми аспектами договора, а также обмен опытом и информацией между ними. |
How will they share ideas and opinions? |
Как будет происходить обмен идеями и мнениями? |
The Office of Human Resources Management will share the best practices of departments with all departments and offices to ensure that measures to recognize superior performance are applied uniformly throughout the Secretariat. |
Управление людских ресурсов обеспечит обмен передовым опытом между всеми департаментами и управлениями в целях обеспечения того, чтобы меры по признанию образцовой служебной деятельности применялись единообразно в рамках всего Секретариата. |
The SBSTA, at the same session, requested the JLG to collect and share information on the work programmes and operations of each convention. |
На этой же сессии ВОКНТА просил СГС осуществить сбор и обмен информацией о программах работы и операциях в рамках каждой конвенции. |
Senior law enforcement practitioners and legal officials should share their experiences in counter-terrorism efforts. |
Следует наладить обмен опытом между старшими сотрудниками правоохранительных и правовых органов в их усилиях по борьбе с терроризмом. |
Guidance to business enterprises on respecting human rights should indicate expected outcomes and help share best practices. |
В руководящих указаниях предприятиям относительно соблюдения прав человека должны указываться ожидаемые результаты, и они должны поощрять обмен информацией о наилучшей практике. |
There was therefore a need for institutional cooperation to bridge the data gap and share information using the latest technologies, tools and platforms. |
В этой связи необходимо наладить институциональное сотрудничество с целью преодолеть пробелы в данных и обеспечить обмен информацией с использованием самых современных технологий, инструментов и платформ. |
Singapore focused its international contribution on areas where it could best add value and share its development experience and expertise. |
В рамках своей международной деятельности Сингапур сосредотачивает внимание на областях, где можно добиться лучшего прироста добавленной стоимости, и в этой связи осуществляет обмен своими знаниями и опытом в области развития. |
Improve access to high-quality information about the impacts of climate change and share technology with all stakeholders. |
Улучшить доступ к точным данным о последствиях изменения климата и наладить обмен технологиями между всеми заинтересованными сторонами. |
Document and share research on key issues related to children of global or regional significance; |
Документирование результатов исследований по ключевым вопросам, касающимся детей и имеющим глобальное или региональное значение, и обмен ими; |