Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Share - Обмен"

Примеры: Share - Обмен
develop and share real-time information and intelligence as appropriate; and сбор соответствующей информации и оперативных данных и обмен ими в режиме реального времени; и
The 3D Warehouse lets you search, share and store 3D models. Служба 3D-модели позволяет осуществлять поиск, хранение 3D-моделей и обмен ими.
He surrendered any future participation in the colonial government in order to retain ownership of his share of the colony's land. Он отказался от права на участие в управлении колониями в обмен на сохранение в собственности своей доли колониальной земли.
We will allow the apple orchard to stay in exchange for a share of its fruit. Мы разрешаем оставить сад в обмен на долю его урожая.
I'm offering to give you that money in exchange for a share in your boat. Я предлагаю тебе эти деньги в обмен на часть твоей лодки.
These tools will allow staff to develop and share relevant knowledge within UNICEF and with the external world. Такие средства позволят сотрудникам осуществлять сбор соответствующих знаний в рамках ЮНИСЕФ и за его пределами и обмен ими.
It is important that countries share experiences on legal and institutional reforms. Весьма важно, чтобы страны проводили обмен опытом по вопросам правовых и институциональных реформ.
These centres apply a uniform methodology and share their outputs, resources and experience. Эти центры применяют единообразную методологию и осуществляют обмен результатами своей деятельности, ресурсами и опытом.
Additionally, UNEP continues to test and share environmentally sound technologies and provide a clearing house for information. Кроме того, ЮНЕП продолжает проводить испытания различных экологически чистых технологий и налаживает обмен ими и служит накопителем соответствующей информации.
States should share their experiences in such matters (see paragraph 52 below). Государствам следует организовать обмен опытом по таким вопросам (см. пункт 52 ниже).
The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility. Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
To provide and share such services is a natural extension of the UNITAR global mandate as decided by the General Assembly. В соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей, оказание таких услуг и обмен ими являются составной частью глобального мандата ЮНИТАР.
There is a constant exchange of information and OSCE and UNHCR freely share their field monitoring reports. Налажен постоянный обмен информацией, и ОБСЕ и УВКБ свободно предоставляют свои отчеты о результатах наблюдения за ситуацией на местах.
UNU has been active in building and supporting networks that share knowledge on human security and development. УООН активно занимался созданием и поддержкой сетей, которые обеспечивают обмен знаниями по вопросам безопасности и развития человека.
The Congress should also identify the main obstacles encountered in implementing the Agenda, identify new developments and share good practices in combating the phenomenon. В ходе Конгресса необходимо также выявить основные препятствия на пути реализации этой Программы действий, определить новые аспекты и провести обмен положительным опытом борьбы с этим явлением.
We will share with each other our positive experiences in combating poverty and strengthening families. В этой связи мы решили осуществить обмен передовым опытом в отношении практических мер по ликвидации нищеты и соответственно укрепления семьи.
Request the ITEP Secretariat to start the testing and evaluation of technologies for Mine Action and share their experiences. Просить секретариат ИТЕП приступить к испытанию и оценке технологий разминирования и провести обмен опытом.
Slovakia was ready to cooperate further and share the experience obtained. Словакия намерена продолжать сотрудничество и обмен накопленным ею опытом.
This poses a challenge for developing countries to make a deliberate effort and share with one another their experiences in these areas. Это ставит перед развивающимися странами задачу предпринять продуманные усилия и наладить обмен своим опытом друг с другом в этих областях.
The network of policy specialists will document good practices and share knowledge on effective programming approaches to address crises gained through country experiences. Сеть специалистов в области политики будет документально фиксировать информацию о передовых методах и обеспечивать обмен данными об эффективных программных подходах по регулированию кризисов, разработанных на основе опыта стран.
We share the view that dialogue, transparency and the voluntary sharing of information contribute to lessening the threats. Мы разделяем мнение о том, что диалог, транспарентность и добровольный обмен информацией способствуют ослаблению таких угроз.
States should develop and share technical expertise and training on preventing and combating the foregoing illegal activities. Государствам следует расширять технические знания и опыт и обмен ими, а также подготовку кадров в области предупреждения вышеуказанной незаконной деятельности и борьбы с нею.
COAF may share information with pertinent authorities of other countries and international organisations based on reciprocity or agreements. СКФД может осуществлять обмен информацией с соответствующими властями других стран и международными организациями на основе взаимности или соглашений.
Forest owners should share information and know how and coordinate marketing through membership in associations. Лесовладельцам следует наладить обмен информацией и ноу-хау и координировать деятельность в области маркетинга через свои ассоциации.
Portugal stated that a working group should identify areas where policy coordination required strengthening and share best practices, before pursuing any other options. Португалия заявила, что, прежде чем рассматривать какие-либо иные варианты, рабочая группа должна определить области, в которых необходимо более тесно координировать политику и наладить обмен передовым опытом.