Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Share - Обмен"

Примеры: Share - Обмен
The high-level round table is an opportunity for high-level representatives from capitals attending the fifty-third session of the Commission to engage in dialogue, and share experiences, lessons learned and good practices. «Круглый стол» высокого уровня дает возможность провести диалог и обмен опытом, извлеченными уроками и передовой практикой между представителями стран высокого уровня, которые будут присутствовать на пятьдесят третьей сессии Комиссии.
They design systems to improve access to and share information, including creating an e-government platform containing social and economic data, and an Internet-based network linking 200 hundred high schools for interactive communication and learning. Они разрабатывают системы, предусматривающие расширение доступа к информации и обмен информацией, включая создание электронной платформы по вопросам управления, содержащей социальные и экономические данные, и базирующуюся в сети Интернет сеть, обеспечивающую связь 200 средних школ по вопросам интерактивной коммуникации и обучения.
In order to demonstrate the linkages between gender equality and sustainable energy policies, it is important to dedicate resources for research and data collection and to disseminate case studies that promote best practices and share lessons learned. Для отражения связей между политикой обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и политикой обеспечения устойчивого развития энергетики важно направлять ресурсы на исследовательскую деятельность и сбор данных и распространять результаты тематических исследований, которые поощряют передовую практику и обмен накопленным опытом.
In order to strengthen confidence, the States Parties shall establish a system of judicial cooperation and shall share and exchange information through the customs, police, water and forest services, the gendarmerie, the border guards or any other competent State body. С целью укрепления доверия государства-участники учреждают систему правовой взаимопомощи и обеспечивают предоставление информации и обмен ею при посредничестве таможенных служб, полиции, служб водного и лесного хозяйства, жандармерии, пограничной охраны или любого другого компетентного государственного органа.
More specifically, the Strategy encourages regional and subregional organizations to mobilize resources and expertise, create or strengthen counter-terrorism mechanisms, improve border and customs control, share best practices in counter-terrorism capacity-building and increase information-sharing. В более конкретном плане Стратегия рекомендует региональным и субрегиональным организациям мобилизовывать ресурсы и экспертные знания, создавать или укреплять механизмы по борьбе с терроризмом, совершенствовать пограничный и таможенный контроль, обмениваться передовой практикой в укреплении потенциала в области борьбы с терроризмом и расширять обмен информацией.
The respective organizations will share and, where appropriate, coordinate their experiences on the basis of previous data collection rounds and new developments to plan for any revisions for future data collection rounds. Соответствующие организации проведут обмен опытом и при необходимости скоординируют свои усилия с учетом предыдущих мероприятий по сбору данных и новых событий, чтобы планировать изменения, касающиеся сбора данных в будущем.
Public authorities in Uganda have broad authorities to cooperate and share information with law enforcement authorities, but it was noted that information sharing was not a standing practice in many public bodies. Публичные органы Уганды имеют широкие полномочия в отношении сотрудничества и обмена информацией с правоохранительными органами, но было отмечено, что обмен информацией для многих публичных органов не является установившейся практикой.
For example, the 8th regional seminar on the prevention of corruption held in March 2009 provided a forum for countries in Asia and the Pacific to showcase and share good practices in corruption prevention. Например, 8-й региональный семинар по предупреждению коррупции, проведенный в марте 2009 года, послужил для стран Азии и района Тихого океана форумом, на котором было рассказано об успешных видах практики в области предупреждения коррупции и состоялся обмен соответствующим опытом.
Regional strategies have been developed in most regions, with the aim of facilitating the development of national and regional capacities to design and implement policies and management practices and share information and expertise to promote sustainable consumption and production. В большинстве регионов разработаны региональные стратегии, цель которых - создать условия для укрепления национального и регионального потенциала по выработке и реализации программных положений и методов оперативного управления и наладить обмен информацией и практическими знаниями и опытом по содействию устойчивому потреблению и производству.
The country's National Cleaner Production Centre (NCPC) had been able to raise awareness and share best practices with many industries, constituting a successful example of Sri Lanka's partnership with UNIDO under its innovative cleaner production programme. Национальному центру более чистого производства (НЦЧП) удалось повысить уровень осведомленности и обеспечить обмен информацией об оптимальных видах практики во многих отраслях промышленности, что служит примером успешного партнерства Шри-Ланки с ЮНИДО в рамках ее программы новых методов более чистого производства.
A number of Norwegian civil society organizations that focus on human rights have created a network, the NGO Forum for Human Rights, through which they share information and coordinate their efforts. Ряд норвежских организаций гражданского общества, занимающиеся главным образом вопросами прав человека, создали сеть "Форум НПО по правам человека", через которую они осуществляют обмен информацией и координацию своих усилий.
(b) Identify and share good practices and promote cross-fertilization of experiences between actors, and across regions and sectors; Ь) выявлять передовые методы и делиться ими и обеспечивать взаимообогащающий обмен опытом между различными участниками процесса и между регионами и секторами;
Signatory organizations can develop road maps to integrate green industry policies and practices in organizational strategies and business plans, share and profile best practices, and drive forward technological development, application and innovation. Участвующие организации могут составлять планы действий, предусматривающие учет политики и практики экологизации промышленности в общеорганизационных стратегиях и бизнес-планах, обмен передовым опытом и моделирование оптимальной практики и поощрение разработки и применения технологий и инноваций.
In 2006, the Office of Internal Oversight Services conducted a thematic evaluation on knowledge management networks, which examined how the United Nations and its funds and programmes share knowledge within and among themselves. В 2006 году Управление служб внутреннего надзора провело тематическую оценку сетей управления знаниями, в рамках которой изучило вопрос о том, как Организация Объединенных Наций и ее фонды и программы осуществляют обмен знаниями на внутренней основе и друг с другом.
Consider new ways of addressing growing economic and social inequities arising out of rapid economic growth and share experiences/results of best practices in addressing poverty (Algeria); рассматривать новые средства противодействия увеличению экономического и социального неравенства, обусловленного стремительным экономическим ростом, и осуществлять обмен опытом/результатами применения передовой практики в борьбе с нищетой (Алжир);
To benefit from the existing cadre of institutional memory and regional expertise, the three missions already share the services of staff members, and experienced personnel are used to conduct cross-mission training. С целью использования имеющихся кадров институциональной памяти и регионального опыта три миссии уже осуществляют обмен услугами своих сотрудников, и опытный персонал используется для осуществления профессиональной подготовки сотрудников всех миссий.
(A1.3) Organize an international capacity-building workshop for public administration officials and other aforementioned beneficiaries of the pool of 15 countries involved in the project; share the experiences resulting from the 4 pilots and the online training courses; (М1.3) организацию международного практикума по развитию потенциала государственных служащих и других вышеупомянутых бенефициаров в группе из 15 стран, участвующих в проекте; обмен опытом по итогам 4 экспериментальных проектов и организации онлайновых учебных курсов;
The objectives of the meeting were to review the updated chapters for the Energy Statistics Compilers Manual, share country practices and experiences, agree on the next steps for finalizing the Manual and discuss options for the updated workplan of the Group. В задачи совещания входило проведение обзора пересмотренных глав Руководства для составителей статистики энергетики, обмен страновым опытом и методами работы, согласование следующих шагов по завершению работы над Руководством и обсуждение вариантов обновленного плана работы Группы.
In this regard, it could be useful if environmental and health authorities and those developing plans and programmes share information and gradually reach a common understanding on: В связи с этим могли бы быть полезными обмен информацией между природоохранными и здравоохранительными органами и органами, занимающимися разработкой планов и программ, и постепенное достижение общего понимания по следующим аспектам:
Compile, share and disseminate information on chemicals of concern to human health and/or the environment in e-products, including summaries of the hazard and toxicological data of these chemicals; с) обобщение, обмен и распространение информации о содержащихся в эпродуктах химических веществах, вызывающих обеспокоенность в отношении здоровья человека и/или окружающей среды, включая резюме данных об опасности и токсикологических данных по этим химическим веществам;
A panel comprised of international thought leaders on renewable energy and selected members of the Bureau of the Group of Experts on Renewable Energy will share views on how renewable energy can help optimise energy systems. Дискуссионная группа в составе признанных международных экспертов в области возобновляемых источников энергии и отдельных членов Бюро Группы экспертов по возобновляемым источникам энергии проведет обмен мнениями по вопросу о том, каким образом возобновляемые источники энергии могут помочь в оптимизации энергосистем.
Does your government share best practices on public awareness-raising and incidents prevention in fishing, shipping and other industrial activities or other kinds of incidents related to such waste? Осуществляет ли ваше правительство обмен передовым опытом в области повышения осведомленности общественности и предотвращения инцидентов в области рыболовства, мореходства и другой промышленной деятельности или в связи с другими инцидентами, касающимися экологического воздействия, связанного с такими веществами?
Objective: Provide information on how the Industrial Accidents Convention promotes the exchange of information and safety technologies, provide information on available methodologies and best practices and share experience related to improving safety at hazardous activities Цель: Предоставление информации о том, каким образом Конвенция о промышленных авариях содействует проведению обмена информацией и технологиями безопасности, а также об имеющихся методологиях и наилучшей практике и обмен опытом в области повышения уровня безопасности при осуществлении опасных видов деятельности
(a) Prepare and publish national baseline assessments of the status of disaster risk reduction, according to the capabilities, needs and policies of each State, and, as appropriate, share this information with concerned regional and international bodies; а) Подготовка и опубликование результатов национальных базовых оценок положения дел в области уменьшения риска бедствий, исходя из возможностей, потребностей и политики каждого государства, и, если это необходимо, обмен такой информацией с соответствующими региональными и международными органами;
Welcomes the efforts to enhance the optimal use of air assets, and requests the Secretary-General to ensure that operations share best practices in order to increase utilization of air assets; приветствует усилия по содействию оптимальному использованию авиационных средств и просит Генерального секретаря обеспечить обмен передовым опытом между операциями в целях расширения использования авиационных средств;