Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Share - Обмен"

Примеры: Share - Обмен
They agreed to work towards increasing the productivity of natural resources and to have scientists worldwide share their new zero-emissions innovations, among other things. Они договорились добиваться повышения продуктивности природных ресурсов и, в частности, наладить между учеными во всем мире обмен информацией о применимых ими новых технологиях в области нулевых выбросов.
This could be done through cross-programme work groups or teams that could distil and share programming lessons and review the approaches used to disseminate knowledge in the field. Этого можно добиться с помощью межпрограммных рабочих групп или групп, которые могли бы извлекать накапливаемый при осуществлении программ опыт и наладить обмен им и изучать подходы, используемые для распространения знаний на местах.
Major areas of cooperation have included co-organizing the CAADP implementation and review forum to review and share lessons on CAADP implementation. В числе важнейших областей сотрудничества были названы совместная организация Форума по вопросам осуществления и обзора хода выполнения КПРСХА, в задачи которого будет входить анализ проделанной практической работы и обмен накопленным опытом.
These are joint-stock companies operating under a specific juridical regime which are the financial agents of the State, from which they receive the portfolio of share capital issued by the EPEs as a set-off against payment for equity. Речь идет об акционерном обществе, имеющем особый правовой статус и являющемся финансовым агентом государства, которое вверяет предприятию пакеты акций, выпущенных государственными экономическими предприятиями в обмен на взносы в уставной капитал.
(d) Share their ideas and points of view regarding the organization of the First Global Road Safety Week in the UNECE region through the Inland Transport Committee and its subsidiary body, the Working Party on Road Traffic Safety, thereby maximizing the potential benefits for all; е) провести обмен мнениями и идеями по организации в регионе ЕЭК первой Глобальной недели безопасности дорожного движения через посредство Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательного органа - Рабочей группы по безопасности дорожного движения, - с тем чтобы извлечь максимальную выгоду для всех;
Share information derived from the experiences and studies relating to police activities with a view to helping Governments define new and better strategies for the prevention of crime and the proper definition of illicit new activities resulting from human progress; осуществлять обмен знаниями и опытом в отношении деятельности полиции в целях оказания помощи государственным органам в разработке новых и более эффективных стратегий предупреждения преступности или в целях осуществления надлежащей классификации новых незаконных видов деятельности, являющихся следствием развития человечества;
There will therefore need to be a requirement that States share adequate information on the transfers that they approve. Следует обязать государства осуществлять обмен соответствующей информацией об одобренных ими поставках.
For example, governments could facilitate the write-down of mortgages in exchange for a share of any future home-price appreciation. Например, правительства могли облегчить списание ипотечных долгов в обмен на долю любого будущего повышения цен на жилье на внутреннем рынке.
Lando cheats to win but agrees to join the mission in exchange for a share of the profits. Лэндо использует шулерские приёмы и выигрывает, но его убеждают присоединиться к миссии в обмен на долю прибыли.
I think Anne believes she's handing over her share of the Urca prize money in exchange for Jack's release. Похоже, Энн думает, что в обмен на ее долю золота "Урки" они отпустят Джека.
Public and private partnerships were encouraged in this area so as to facilitate emerging solutions, share resources, facilitate research, and more generally exchange information. В этой области следует поощрять налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами, которые облегчают поиск решений, совместное использование ресурсов, исследования и обмен информацией в целом.
Businesses must share information quickly not only within their own organization but also externally up and down the supply chain. При этом важно, чтобы обмен информацией происходил не только внутри одной организации, но также и вне её по цепочке снабжение-производство-сбыт.
South-South cooperation with its emphasis on mutual learning and experience-sharing benefits in addition from the fact that partnering nations often share similar conditions or have previous experience of confronting similar challenges. Развитию сотрудничества по линии Юг-Юг, в рамках которого особый упор делается на взаимное обогащение знаниями и обмен опытом, содействует также то обстоятельство, что государства-партнеры часто находятся в аналогичных условиях либо им приходилось сталкиваться с аналогичными проблемами в прошлом.
The discussions also showed that there is a need for an exchange of information and that knowledge the knowledge needs to be share to proceed with the work. Как показали также дискуссии, чтобы предпринимать свою работу, нужен обмен информацией и нужно делиться знаниями.
We trust that other members of the Council share the objective of resuming the flow of humanitarian goods through the oil for food programme as soon as possible. Мы полагаем, что и другие члены Совета также поддерживают скорейшее возобновление поставок гуманитарной помощи на основе программы «Нефть в обмен на продовольствие».
"Countries need to enhance collaboration, share their knowledge and increasingly target people, who are the main cause of fires, through awareness-raising and education," said Peter Holmgren, Chief of the Forest Resources Development Service, FAO. «Государствам необходимо расширять сотрудничество, обмен знаниями, а также разъяснительную и просветительскую работу среди населения, которое является основным виновником возникновения лесных пожаров», - отметил Питер Холмгрен, начальник отдела развития лесных ресурсов ФАО.
VERCON aims at improving linkages between and within agricultural research and extension institutions by allowing them to develop, share, store and retrieve information. Цель ВЕРКОН - содействовать расширению связи между сельскохозяйственными исследовательскими учреждениями по оказанию помощи путем предоставления им возможности осуществлять сбор, обмен, хранение и поиск информации.
The proposed session would serve as a critical forum for IFAD to: (a) seek further inputs/views on the draft revised IFAD environmental assessment procedures; and (b) share the considerable experience and knowledge that it has developed through its engagement with indigenous groups. Предлагаемая сессия послужит для МФСР специальным форумом, направленным на: а) изучение дальнейших соображений/мнений о проекте пересмотренных процедур экологической оценки МФСР; и Ь) обмен его значительным опытом и знаниями, приобретенными в ходе работы с группами коренных народов.
Following the initial pilot testing, the security management system will share information and increase cooperation regarding the use of this tool with Member States, in a similar manner as was done when the security level system was introduced. После проведения первоначальных испытаний система обеспечения безопасности наладит обмен информацией и расширит сотрудничество с государствами-членами в вопросах использования данной системы, как это уже делалось при введении системы уровней безопасности.
Nevertheless, there is considerable benefit in different countries sharing experiences, with the application of particular valuation techniques and instruments designed to capture a higher share of benefits for forest owners and forest-dwelling people. Тем не менее обмен накопленным различными странами опытом играет весьма полезную роль в деле применения конкретных методов и механизмов оценки, предназначенных для повышения экономической заинтересованности лесовладельцев и жителей лесных районов.
Although these two sorts of plans share some characteristics, especially in the procedures of preparation, the EU Compendium of Spatial Planning Systems and Policies concludes that they are fundamentally different types of instruments. Комитет, который является межправительственным органом, обеспечивает для всех стран-членов ЕЭК ООН сбор, распространение и обмен информацией и опытом в области жилищного хозяйства, градостроительства и землепользования.
This would allow researchers and companies access to the developing world's genetic treasure trove in return for a share of the profits from the products that are then developed. Это могло бы обеспечить исследователям и компаниям доступ к генетическим сокровищам развивающегося мира в обмен на часть прибыли от получаемой в результате их использования продукции.
Fortunately, much of the capital required for this purpose will be available in the escrow accounts managed by the United Nations under the oil-for-food programme; the petroleum sector's share of those funds is US$ 3.1 billion. К счастью, значительная часть средств, требуемых для этой цели, будет доступна с условных счетов, которыми, согласно программе "Нефть в обмен на продовольствие", распоряжается Организация Объединенных Наций; доля нефтяного сектора в этих средствах составляет 3,1 млрд. долл. США.
Hudson Soft Company, Limited: On 2011-01-20, Konami Corporation announced turning Hudson Soft Co., Ltd. as its wholly subsidiary via share exchange. Hudson Soft Company, Limited - 20 января 2011 Konami Corporation объявила о переходе Hudson Soft Co., Ltd. в виде дочерней компании через обмен акциями.
DIGITAL GOLF Inc.: On 2011-01-20, Konami Corporation announced the acquisition of DIGITAL GOLF Inc. via share exchange. DIGITAL GOLF Inc. - 20 января 2011 Konami Corporation объявила о приобретении данной компании через обмен акциями.