Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Share - Обмен"

Примеры: Share - Обмен
A few responses indicated that the group could serve as a forum to discuss the situation of older persons, determine priorities for action, share best practices and coordinate policy. В нескольких ответах указывалось, что такая группа могла бы служить форумом для обсуждения вопроса о положении пожилых людей, вырабатывать приоритетные меры, организовывать обмен передовым опытом и координировать политику.
What challenges are specific to some regions (e.g., craft production) and how can regions share experiences in this regard? Какие проблемы свойственны отдельным регионам (например, кустарное производство) и как регионы могут наладить обмен опытом в этой области?
The Conference has the mandate to comprehensively assess the implementation of the Brussels Programme of Action; share best practices and lessons learned; and identify obstacles and constraints encountered as well as actions and initiatives needed to overcome them. Конференция имеет полномочия провести всеобъемлющую оценку осуществления Брюссельской программы действий, обеспечить обмен передовым опытом и информацией об извлеченных уроках и определить возникшие препятствия и трудности, а также необходимые меры и инициативы по их преодолению.
The consultation was an important occasion for the representatives in the region to increase cooperation and information sharing, maximize collaboration, share expertise and discuss regional trends with human rights implications. Эти консультации предоставили представителям в регионе важную возможность наладить сотрудничество и обмен информацией, расширить содействие, обменяться опытом и обсудить региональные тенденции, влияющие на положение в области прав человека.
Events organized by the LEG have provided a platform for LDCs to interact with each other, share best practices and lessons learned in the preparation and implementation of NAPAs and enhance their networking. Организуемые ГЭН мероприятия формируют платформу для НРС, позволяющую им взаимодействовать друг с другом, вести обмен наилучшими методами и накопленным опытом в процессе подготовки и осуществления НПДА, а также расширять свои сети.
There is a need to fully share the results of any cross-country testing that is currently underway and to take these results into account in coming up with recommendations for common survey instruments. Необходимо наладить всесторонний обмен результатами любых тестирований, проводимых в настоящее время в различных странах, и принимать во внимание эти результаты при внесении рекомендаций в отношении общего инструментария для проведения обследований.
The preliminary version of the database on explosive remnants of war, available on the Convention website, also served as a channel through which States parties could share information in a cost-effective way. База данных по взрывоопасным пережиткам войны, имеющаяся в наличии на веб-сайте Конвенции в своей предварительной форме, позволяет также облегчать обмен информацией при низких затратах.
Transfer efficiently skill and technique, share knowledge and experience, and promote joint research within Africa and between Asia and Africa. Эффективная передача «ноу-хау», обмен знаниями и опытом и содействие проведению совместных научных исследований как самими африканскими странами, так и странами Азии и Африки.
The Council also notes the mandate of the United Nations-African Union Hybrid operation in Darfur (UNAMID) and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) to cooperate and share swiftly information related to the regional threat of the LRA. Совет отмечает также, что мандаты Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) предусматривают сотрудничество и оперативный обмен информацией в связи с региональной угрозой ЛРА.
The Nay Pyi Taw Declaration on Drug Control Cooperation, adopted at the meeting, was designed to enhance cross-border cooperation, share best practices, strengthen alternative development programmes and promote cooperation in drug law enforcement to suppress illicit drug production and trafficking. Декларация о сотрудничестве в области контроля над наркотиками, принятая на этом совещании в Нейпьидо, направлена на активизацию трансграничного сотрудничества, обмен передовой практикой, укрепление программ альтернативного развития и содействие сотрудничеству в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках с целью пресечения незаконного производства и оборота наркотических средств.
The objectives of the Conference were to discuss progress in ESD, share good practices and develop recommendations for activities to be realized after the United Nations Decade on ESD came to an end in 2014. Среди целей конференции - обсуждение прогресса в области ОУР, обмен передовым опытом и разработка рекомендаций по деятельности в период после окончания Десятилетия Организации Объединенных Наций по ОУР в 2014 году.
The main objective of these programs was to, on a nationwide scale, share information on gender equality, women's participation in development and increasing public awareness on elimination of discrimination and violence against women. Главная цель передачи состояла в том, чтобы обеспечить в общенациональном масштабе обмен информацией о гендерном равенстве, участии женщин в процессе развития и повышении осведомленности общественности в вопросах ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин.
146.79. Continue to address income inequality and share its experiences with other developing countries in the area of poverty eradication, in particular its eKasih programme (Myanmar); 146.79 продолжать заниматься проблемой неравенства доходов и организовать обмен опытом с другими развивающимися странами в области искоренения нищеты и, в частности, осуществляемой ею программы "эКасих" (Мьянма);
The Global Platform will serve as the global policy forum for disaster reduction, provide strategic guidance and coherence for the implementation of the Hyogo Framework, share experience among stakeholders and prepare recommendations for United Nations governing bodies. Глобальная платформа будет выполнять роль форума, на котором будет формироваться глобальная политика в вопросах уменьшения опасности бедствий, будет обеспечивать стратегическое руководство осуществлением Хиогской рамочной программы и согласованный характер соответствующих принимаемых мер, обмен опытом между заинтересованными сторонами и готовить рекомендации для руководящих органов Организации Объединенных Наций.
The aim of the meeting was to address issues related to the implementation of the Protocol, exchange views and share experiences among law enforcement officials responsible for firearms control. На этом совещании предполагалось рассмотреть вопросы, связанные с осуществлением Протокола, и провести обмен мнениями и опытом среди сотрудников правоохранительных органов, отвечающих за контроль над огнестрельным оружием.
They finally agreed on 1.2 per cent concession of market share per year in return for reducing the difference of the price to a 10 per cent. В конце концов они договорились об уступке рыночной доли в размере 1,2% в год в обмен на уменьшение разницы в ценах до 10%.
China was willing to strengthen exchanges, share experience with other countries and with the United Nations, and deepen cooperation with them with a view to combating international organized crime. Китай намеревается расширять обмен информацией, делиться опытом с другими странами и Организацией Объединенных Наций и укреплять сотрудничество с ними в целях борьбы с транснациональной организованной преступностью.
The UNICEF gender focal point network was developed to support the integration of gender equality and women's and girls' rights in programmes, strengthen internal networking and share relevant information, experiences and lessons learned. В поддержку включения вопросов гендерного равенства и прав женщин и девочек в программы создана сеть координаторов ЮНИСЕФ по гендерным вопросам, осуществлено укрепление внутренних сетей и организован обмен актуальной информацией, опытом и извлеченными уроками.
Upon request from the Intergovernmental Commission, UNDP helped identify experts who could participate in the ASEAN human rights declaration seminar and provide advice and share experiences in respect of developing regional human rights instruments. По просьбе Межправительственной комиссии ПРООН помогла подобрать экспертов, которые могли бы участвовать в семинаре по вопросу о декларации прав человека АСЕАН, а также предоставлять консультации и вести обмен опытом в связи с разработкой региональных инструментов по правам человека.
Sustainable food systems must be based on food sovereignty and the right of small-scale peasants, women's groups and local communities to plant and exchange their seeds and share their knowledge. Устойчивые продовольственные системы должны базироваться на продовольственном суверенитете и праве мелких крестьянских хозяйств, женских групп и местных общин на сев собственных семян и обмен их семенами и знаниями.
Support, as appropriate, the preparations for regional meetings in observance of the twentieth anniversary of the International Year and share good practices and data on family policy development. оказать соответствующую помощь в подготовке региональных совещаний в связи с празднованием двадцатой годовщины Международного года семьи и производить обмен передовым опытом и данными по вопросам разработки семейной политики.
The Commission may wish to encourage Member States to effectively collect and share information relevant to countering money-laundering and the financing of terrorism and request UNODC to work with Member States to enhance their ability to do so effectively. Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать государствам-членам наладить эффективный сбор информации, касающейся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и обмен ею, а также просить ЮНОДК взаимодействовать с государствами-членами в целях укрепления их возможностей эффективного осуществления этой деятельности.
The Centre of Excellence for Crime Statistics on Governance, Victims of Crime, Public Security and Justice now works to develop field surveys and share knowledge in the area of crime statistics. Центр передового опыта по сбору статистических данных, касающихся преступлений в сфере государственного управления, жертв преступлений, поддержания общественного порядка и обеспечения правосудия, в настоящее время ведет исследования на местном уровне и обеспечивает обмен знаниями в сфере статистики преступлений.
By statute, CBP and ICE may share information and documents with foreign law enforcement agencies (19 U.S.C. 1628) if the exchange is necessary: На основании закона УТПО и БИТ могут обмениваться информацией и документами с иностранными правоохранительными учреждениями (Свод законов США, часть 19, 1628), если этот обмен необходим для того, чтобы:
Extent to which Contracting Parties, individually or through NEAFC, collect and share, in a timely manner, complete and accurate data concerning fishing activities В каком объеме Договаривающиеся Стороны (т.е. участники Конвенции НЕАФК), действуя самостоятельно или через НЕАФК, ведут своевременный сбор полных и точных данных о рыболовной деятельности и осуществляют взаимный обмен такими данными