I have no choice but to proceed accordingly. |
У меня нет выбора, кроме как действовать соответствующим образом. |
We'll proceed under Hawaiian law. |
Мы будем действовать в соответствии с Гавайским законом. |
Guidance on how to proceed seems missing. |
Представляется, что руководства о том, как надо действовать, нет. |
We need to proceed carefully and slowly. |
Как с 500 килограммовой гориллой - нужно действовать медленно и осторожно. |
We do not always agree about how to proceed. |
Мы не всегда приходим к согласию в отношении того, как действовать. |
I think we need to proceed as planned. |
Я думаю, что мы должны действовать, как планировалось. |
At the same meeting, the ADP agreed to proceed on the basis of the proposed organization of work. |
На том же заседании СДП приняла решение действовать на основе предложенной организации работы. |
Should the General Assembly decide to proceed with option 3, a request for resources will be submitted separately. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение действовать по варианту З, просьба о дополнительных ресурсах будет представлена отдельно. |
However, its conclusions would not determine how the Working Group should proceed. |
Однако сделанные на нем выводы не будут определять того, как Рабочей группе следует действовать. |
The Chairperson noted that there was a broad consensus on how the Commission should proceed with respect to the topic of insolvency. |
Председатель отмечает наличие широкого консенсуса по вопросу о том, каким образом Комиссии следует действовать в том, что касается темы о несостоятельности. |
It was therefore necessary to proceed on a case-by-case basis. |
Поэтому необходимо действовать с учетом каждого конкретного случая. |
The Commission should therefore proceed prudently and on solid bases. |
Поэтому Комиссии необходимо действовать исключительно благоразумно и на прочных основаниях. |
Dictating how the court should proceed neither helped justice nor contributed to the truth. |
Навязывание того, как должен действовать суд, не способствует правосудию и не служит установлению истины. |
Instead, it is better to proceed in a more manageable way of doing one room at a time. |
Целесообразнее действовать более управляемым способом, ремонтируя одну комнату за раз. |
A confidante told me, not too brazen, that I should proceed with caution. |
И тогда я понял, что мне следует действовать осторожно. |
I just didn't know how to proceed because of your history. |
Я просто не знал как действовать из-за вашего прошлого. |
So, how do you suggest we proceed? |
Итак, как, по вашему мнению, нам надо действовать? |
If La Forge and Ro can attempt a rescue in short order, then let them proceed. |
Если Ла Фордж и Ро смогут спасти экипаж быстро - позвольте им действовать. |
Then we'll proceed one way... or the other. |
Тогда мы будем действовать в одну сторону... или в других. |
The Islands are ours and we are - going to proceed accordingly. |
Острова наши, и мы собираемся действовать соответственно. |
By the look of things, we should proceed as swiftly as we are able. |
Ввиду сложившейся ситуации мы должны действовать как можно оперативнее. |
Were I to succeed, I should have to proceed with the greatest caution. |
Если я преуспею, мне придётся действовать с величайшей осторожностью. |
So we must proceed with caution. |
Поэтому мы должны действовать с осторожностью. |
So, we have to proceed with caution. |
И так, нужно действовать с осторожностью. |
In the absence of any objection from the Council, I intend to proceed as set out above. |
В случае отсутствия каких-либо возражений со стороны Совета я намерен действовать, как сказано выше. |