| We hope to proceed in that way in the coming weeks in order to maximize our chances of getting a good outcome. | Именно так мы намерены действовать в предстоящие недели, чтобы в максимальной мере повысить наши шансы на достижение хороших результатов. |
| She urged the Commission to proceed with caution. | Оратор настоятельно призывает Комиссию действовать с осторожностью. |
| A decision would be made on how best to proceed in consultation with all the parties involved. | Решение о том, как лучше всего действовать, будет принято после консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
| The more pertinent question is how to proceed on this matter. | Более актуален вопрос о том, как действовать в этом отношении. |
| We will proceed by holding meetings with regional groups to try to ascertain their responses to this draft proposal. | Мы будем действовать путем проведения совещаний с региональными группами, чтобы попытаться установить их отклики на этот проект предложения. |
| We must also proceed with due diligence and foresight, so as to avoid any unforeseen pitfalls. | Нам надо также действовать с должной осмотрительностью и дальновидностью, чтобы избежать всяких непредвиденных осложнений. |
| But if not, I fear that we may not be able to proceed. | Ну а если нет, то, боюсь, что мы можем и не быть в состоянии действовать. |
| I'll need to know how to proceed. | Мне нужно знать, как действовать. |
| Agent Sandoval has convinced me to proceed with the utmost discretion. | Агент Сандовал убедил меня действовать с минимальной оглаской. |
| Okay, now you're talking about my fiancée, and I strongly suggest, Ray, that you proceed with caution. | Хорошо, сейчас ты говоришь о моей невесте, и я настоятельно рекомендую тебе действовать с осторожностью. |
| If things are in order, we can proceed as discussed. | Если все в порядке, мы можем действовать по плану. |
| Well, if what you say is true, then you should proceed carefully. | Если то, что она говорит - правда, тогда тебе стоит действовать осторожно. |
| Seems there was a lot of infighting among our three dead lawyers about how to proceed. | Кажется, было много разногласий между тремя нашими мертвыми юристами, о том как действовать. |
| The Peacebuilding Commission alerted the Government to the drawbacks of the scheme and advised it to proceed cautiously in order to avoid creating expectations that could not be met. | Комиссия по миростроительству предостерегла правительство в отношении недостатков этого плана и посоветовала ему действовать осторожно, дабы не порождать ожиданий, которые могут быть не выполнены. |
| As I have said earlier, I have attempted to seek the views of all delegations on the way we might proceed. | Как я уже говорила, я попыталась выяснить взгляды всех делегаций относительно того, как мы могли бы действовать. |
| I think there is no doubt that the best way to advance the enquiries into these three tragic murders is to view them as related and to proceed accordingly. | Нет сомнений, что для расследования этих трех трагических убийств лучше всего связать их воедино и действовать соответственно. |
| How do you recommend that we proceed? | Как бы вы рекомендовали нам действовать? |
| So how do we proceed now, Harold? | Как будем действовать дальше, Гарольд? |
| I suppose we should proceed under the assumption that the same party is responsible for both sets of murders. | Думаю, дальше надо действовать, исходя из предположения, что одна и та же группа людей отвечает за все преступления. |
| In the interest of time, we think it's bestto proceed on both fronts. | Чтобы сэкономить время, лучше действовать с обеих сторон. |
| In any case, Germany would trust that the Court will proceed according to the principle of fairness and will be hearing arguments as appropriate. | Как бы то ни было, Германия надеется, что Суд будет действовать на основе принципа справедливости и должным образом заслушает все аргументы. |
| And that is enough for me to proceed. | И этого достаточно, чтобы продолжать действовать. |
| I'll talk to Frank and decide how best to proceed. | Я поговорю с Фрэнком и решу, как лучше действовать дальше. |
| Ms. Sciuto, just proceed as if this were any other case. | Мисс Шуто, просто продолжайте действовать так, как если бы это было какое-нибудь другое дело. |
| If the whole of the scientific corps act against Davros, he can't proceed. | Если весь научный коллектив будет действовать против Давроса, он не сможет продолжать. |