We hope to proceed in that way in the coming weeks in order to maximize our chances of getting a good outcome. |
Именно так мы намерены действовать в предстоящие недели, чтобы в максимальной мере повысить наши шансы на достижение хороших результатов. |
She urged the Commission to proceed with caution. |
Оратор настоятельно призывает Комиссию действовать с осторожностью. |
A decision would be made on how best to proceed in consultation with all the parties involved. |
Решение о том, как лучше всего действовать, будет принято после консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
The more pertinent question is how to proceed on this matter. |
Более актуален вопрос о том, как действовать в этом отношении. |
We will proceed by holding meetings with regional groups to try to ascertain their responses to this draft proposal. |
Мы будем действовать путем проведения совещаний с региональными группами, чтобы попытаться установить их отклики на этот проект предложения. |
We must also proceed with due diligence and foresight, so as to avoid any unforeseen pitfalls. |
Нам надо также действовать с должной осмотрительностью и дальновидностью, чтобы избежать всяких непредвиденных осложнений. |
But if not, I fear that we may not be able to proceed. |
Ну а если нет, то, боюсь, что мы можем и не быть в состоянии действовать. |
I'll need to know how to proceed. |
Мне нужно знать, как действовать. |
Agent Sandoval has convinced me to proceed with the utmost discretion. |
Агент Сандовал убедил меня действовать с минимальной оглаской. |
Okay, now you're talking about my fiancée, and I strongly suggest, Ray, that you proceed with caution. |
Хорошо, сейчас ты говоришь о моей невесте, и я настоятельно рекомендую тебе действовать с осторожностью. |
If things are in order, we can proceed as discussed. |
Если все в порядке, мы можем действовать по плану. |
Well, if what you say is true, then you should proceed carefully. |
Если то, что она говорит - правда, тогда тебе стоит действовать осторожно. |
Seems there was a lot of infighting among our three dead lawyers about how to proceed. |
Кажется, было много разногласий между тремя нашими мертвыми юристами, о том как действовать. |
The Peacebuilding Commission alerted the Government to the drawbacks of the scheme and advised it to proceed cautiously in order to avoid creating expectations that could not be met. |
Комиссия по миростроительству предостерегла правительство в отношении недостатков этого плана и посоветовала ему действовать осторожно, дабы не порождать ожиданий, которые могут быть не выполнены. |
As I have said earlier, I have attempted to seek the views of all delegations on the way we might proceed. |
Как я уже говорила, я попыталась выяснить взгляды всех делегаций относительно того, как мы могли бы действовать. |
I think there is no doubt that the best way to advance the enquiries into these three tragic murders is to view them as related and to proceed accordingly. |
Нет сомнений, что для расследования этих трех трагических убийств лучше всего связать их воедино и действовать соответственно. |
How do you recommend that we proceed? |
Как бы вы рекомендовали нам действовать? |
So how do we proceed now, Harold? |
Как будем действовать дальше, Гарольд? |
I suppose we should proceed under the assumption that the same party is responsible for both sets of murders. |
Думаю, дальше надо действовать, исходя из предположения, что одна и та же группа людей отвечает за все преступления. |
In the interest of time, we think it's bestto proceed on both fronts. |
Чтобы сэкономить время, лучше действовать с обеих сторон. |
In any case, Germany would trust that the Court will proceed according to the principle of fairness and will be hearing arguments as appropriate. |
Как бы то ни было, Германия надеется, что Суд будет действовать на основе принципа справедливости и должным образом заслушает все аргументы. |
And that is enough for me to proceed. |
И этого достаточно, чтобы продолжать действовать. |
I'll talk to Frank and decide how best to proceed. |
Я поговорю с Фрэнком и решу, как лучше действовать дальше. |
Ms. Sciuto, just proceed as if this were any other case. |
Мисс Шуто, просто продолжайте действовать так, как если бы это было какое-нибудь другое дело. |
If the whole of the scientific corps act against Davros, he can't proceed. |
Если весь научный коллектив будет действовать против Давроса, он не сможет продолжать. |