Английский - русский
Перевод слова Proceed
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Proceed - Действовать"

Примеры: Proceed - Действовать
The Committee might do so in the future, but it should then agree to proceed in the same way for all countries and similar situations. Комитет, возможно, будет так поступать в будущем, но ему тогда нужно договориться действовать одинаково по отношению к странам со схожими ситуациями.
We hope that the working group will proceed in an inclusive and transparent manner and on the basis of respect for the fundamental principles of due process. Мы надеемся, что рабочая группа будет действовать транспарентно и с привлечением широкого круга участников на основе уважения фундаментальных принципов соответствующего процесса.
In closing, I should like to assure you of the Government's commitment and resolve to proceed towards the achievement of a just and lasting peace. В заключение хотел бы заверить Вас в приверженности и решимости правительства действовать в интересах установления справедливого и прочного мира.
MLC soldiers commanded by Colonel Ramses were still in Mambasa when the Team was there, thus forcing the investigators to proceed cautiously and minimize their contacts with the local population. Военнослужащие ДОК, подчинявшиеся полковнику Рамзесу, все еще находились в Мамбасе во время пребывания там Группы, в связи с чем следователи были вынуждены действовать осмотрительно и сократить до минимума свои контакты с местным населением.
We are pleased that the wider membership has decided to participate in this debate and to provide their views on how the Council should proceed. Мы удовлетворены тем, что более широкий круг членов решил участвовать в этих обсуждениях и высказать свои мнения о том, как Совету следует действовать.
By letters of 23 June 2009, the Registrar informed the parties that the Court had decided to authorize them to proceed as they had agreed. Письмами от 23 июня 2009 года Секретарь информировал стороны о том, что Суд решил разрешить им действовать так, как они договорились.
We will then decide, in that light of that, how to proceed. По результатам обсуждения мы решим, как действовать дальше.
That is how disarmament norms have evolved in the past, and this is how we should proceed. Именно так разрабатывались нормы разоружения в прошлом, и именно так мы должны действовать и впредь.
Since 2001, we have persistently claimed that the war on terrorism can be waged and ultimately won only if we proceed on two tracks. Начиная с 2001 года мы постоянно заявляли, что борьба с терроризмом может увенчаться успехом только в том случае, если мы будем действовать по двум направлениям одновременно.
I proceed on the assumption, in the absence of any explanation from the State party, that the circular is still operative. За отсутствием каких-либо пояснений со стороны государства-участника я исхожу из того, что этот циркуляр продолжает действовать.
Do we have sufficient clarity on how to proceed? Достаточно ли четко мы представляем себе, как следует действовать дальше?
The considerations and recommendations you will find below represent my best judgement of where we stand and how we should now proceed in accordance with Security Council resolution 1244. Соображения и рекомендации, предлагаемые Вашему вниманию ниже, отражают мое тщательно взвешенное мнение относительно того, где мы сейчас находимся и как нам следует действовать дальше в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности.
What we have to do now is to take stock of how to proceed. Теперь в итоге нам нужно решить, как действовать дальше.
The Committee would then decide how it wants to proceed, including the necessary legal input from the Legal Subcommittee. Комитет затем решит, как ему действовать дальше, в том числе с учетом необходимого вклада Юридического подкомитета в разъяснение правовых вопросов.
That leaves both UNMIK and the Council in a difficult position on how to proceed, even if there is clarity about what is required. В результате МООНК и Совету сейчас трудно решить, как же им действовать дальше, даже при наличии ясности относительно требуемых подвижек.
The Year of the Rabbit in China is wisdom, speed and luck, and I think that this is most definitely how we should proceed. В Китае год Кролика олицетворяет собой мудрость, скорость и удачу, и мне думается, что вот так нам, со всей определенностью, и следует действовать.
If no reply was received from the concerned host countries within the 60-day period, the Committee would then proceed according to the provisions contained in Council resolution 1996/31. В случае неполучения от соответствующих стран ответов в течение 60-дневного периода Комитет будет действовать в соответствии с положениями резолюции 1996/31 Совета.
To achieve that balance, while ensuring stability in international relations and combating impunity for grave crimes under international law, it was necessary to proceed with caution. Чтобы достичь такого баланса, обеспечивая при этом стабильность в международных отношениях и ведя борьбу с безнаказанностью в случае тяжких преступлений, признаваемых таковыми в соответствии с международным правом, следует действовать с осторожностью.
In this regard, the analysing group noted that the request did not mention how Guinea-Bissau would proceed in addressing its five major BAC tasks. В этом отношении анализирующая группа отметила, что запрос не упоминает, как будет действовать Гвинея-Бисау в плане решения своих пяти крупных задач в связи с РРБД.
I have already indicated to the regional coordinators the way I would like to proceed in the presidential consultations which were held earlier today. На председательских консультациях, которые проводились сегодня ранее, я уже указывал региональным координаторам, как я хотел бы действовать.
It is necessary to follow the rule of law, proceed on the basis of norms, and uphold the principles and purposes of the United Nations Charter. Необходимо обеспечивать верховенство права, действовать на основе существующих норм и соблюдать принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций.
The French Ambassador a moment ago referred to the fact that we have time in the coming days to look at how we should proceed. Момент назад французский посол ссылался на то обстоятельство, что в предстоящие дни у нас есть время посмотреть, как нам действовать.
If that is not the case, let me just briefly inform you of how we would like to proceed today. Если нет, то позвольте мне кратко проинформировать вас о том, как нам хотелось бы действовать сегодня.
Should you really proceed without the council's approval? Ты действительно можешь действовать без одобрения совета?
I'll talk to the judge and try and find out exactly what's going on and how we should proceed. Я поговорю с судьей и постараюсь узнать, что на самом деле происходит и как мы должны действовать.