If we stay together we can prevent someone else becoming possessed. |
Если мы будем вместе, то сможем помешать кому-нибудь из нас стать одержимым. |
Yelling at you might prevent you from screwing up... |
То, что я на тебя кричу, может помешать тебе так облажаться ещё раз. |
We must prevent them from achieving this ultimate evil. |
Мы должны помешать им реализовать этот самый грандиозный по своей злонамеренности замысел. |
The absence of a clear distinction between and assessment of the various funding requirements could prevent the Organization from achieving its ICT objectives. |
Отсутствие четкого различия между различными потребностями в финансировании и их оценки могло помешать Организации в достижении ее целей в области ИКТ. |
The aim of these acts is to terrorize civilians, disrupt Syrians' daily lives and prevent students from attending school and pursuing education. |
Цель этих актов - запугать гражданское население, нарушить нормальное течение повседневной жизни сирийцев и помешать учащимся посещать школы и получать образование. |
On the other hand, subsequent practice may prevent specifying the meaning of a general term to just one of different possible meanings. |
С другой стороны, последующая практика может помешать уточнению значения общего термина, сводящему его к одному из нескольких возможных значений. |
Similarly, social stigma and discrimination may prevent children from attending schools that are located nearby. |
Аналогичным образом, клеймо социального позора и дискриминация могут помешать детям посещать школу, расположенную поблизости от места их проживания. |
Parties could also identify provisions that might prevent the management of HFCs to be addressed under the Montreal Protocol. |
Стороны могут также определить положения, которые могут помешать регулированию ГФУ и которые должны рассматриваться в соответствии с Монреальским протоколом. |
Moreover, a short member survey on preferred topics and potential barriers that prevent better participation in Committee sessions will also be launched. |
Более того, среди членов будет проведено краткое обследование по вопросу о том, какие темы для них являются приоритетными и какие трудности могут помешать их более активному участию в работе сессий Комитета. |
Not counted in the crop although excessive levels may prevent crop inspection and, hence, certification of crop. |
Не учитывается в культуре на корню, хотя превышение уровня может помешать инспектированию и, следовательно, сертификации культуры. |
Not counted in the field, though excessive levels may prevent crop inspection. |
Не учитывается в поле, хотя превышение уровня может помешать инспекции клубней. |
The only one who can prevent it is Opaka. |
Единственный, кто может помешать ей - это Опака. |
But your success shouldn't prevent us from joining forces when a lucrative venture comes along. |
Но твой успех не должен помешать нам объединиться, когда представиться выгодный проект. |
I was so scared that cancer would prevent me from checking off that last regret. |
Я была так напугана, что рак может помешать мне расстаться с последним сожалением из списка. |
Then we must prevent the Maquis from reaching Bryma. |
Мы должны помешать маки достичь Браймы. |
The economic crisis should not prevent agreement from being reached in Copenhagen. |
Экономический кризис не должен помешать достижению соглашения в Копенгагене. |
In the worst case scenario, it could even prevent some countries from ratifying the convention. |
В случае развития событий по наихудшему сценарию он даже может помешать некоторым странам ратифицировать конвенцию. |
Nothing will prevent this trend from continuing. |
Ничто не сможет помешать дальнейшему развитию этой тенденции. |
However, this regrettable reality should not prevent us from implementing the completion strategy within the set deadlines. |
Тем не менее эта достойная сожаления реальность не должна помешать нам осуществить в намеченные сроки стратегию завершения работы трибуналов. |
No one can prevent persons from moving across national borders. |
Никто не может помешать людям перемещаться через национальные границы. |
Nothing will prevent attempts to lodge spurious forms. |
Ничто не может помешать попыткам ввода поддельных переписных листов. |
The transfer to another school is an incurred cost which can prevent the young mother from making use of the opportunity. |
Перевод в другую школу является неизбежной платой, которая может помешать юным матерям воспользоваться этой возможностью. |
Development partners should consider various existing conditions and challenges that might prevent recipient countries from addressing the required policies adequately. |
Партнеры а целях развития должны учитывать существующие различные условия и проблемы, которые могут помешать странам-получателям в достаточных масштабах предпринимать требуемые меры политики. |
But diversity should not prevent us from having a common vision and goals for a better future. |
Однако эти различия не должны помешать нам стремиться к единым перспективам и целям в интересах будущего. |
Our different views today must not prevent us from continuing the search for a solution tomorrow. |
Наши разногласия сегодня не должны помешать нам продолжить завтра поиски решения. |