Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Помешать

Примеры в контексте "Prevent - Помешать"

Примеры: Prevent - Помешать
I can't prevent what's brewing up. Я не могу помешать тому, что надвигается.
I don't see how you can prevent it. Не вижу, как вам удастся этому помешать.
If I find out what the police knows, I could prevent whatever is necessary. Если я буду знать то, что знает полиция, я смогу помешать казалось бы неизбежному.
Good communications may prevent small incidents from escalating into events that are difficult to control. Хорошая связь может помешать тому, чтобы небольшие инциденты переросли в значительные и трудно контролируемые события.
Political pressures might prevent the free exercise of the vote at the United Nations, but it could not prevent the truth being known and shared. Хотя политическое давление может воспрепятствовать свободному волеизъявлению при голосовании в Организации Объединенных Наций, оно не может помешать распространению и торжеству истины.
However, that should not prevent us from reaching our destination if we firmly carry on with our concerted efforts. Однако это не должно помешать достижению нашей цели, если мы будем решительно продолжать наши совместные усилия.
The government of Pakistan is interrogating the network's members, learning critical details that will help them prevent it from ever operating again. Правительство Пакистана допрашивает членов сети, выясняет важнейшие детали, которые помогут помешать ей возобновить когда-либо свою деятельность.
Security considerations in peacekeeping operations will not prevent the successful implementation of field systems Отсутствие факторов безопасности в операциях по поддержанию мира, которые могли бы помешать успешному внедрению полевых систем
In our view, however, this difference should not prevent us from moving forward with concrete actions on South-South and triangular cooperation. Однако, с нашей точки зрения, эти различия не должны помешать нам двигаться вперед на основе конкретных действий в рамках Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
However, these differences of opinion should not prevent us from commencing negotiations; in fact, they are the point of undertaking negotiations. Однако эти расхождения во взглядах не должны помешать нам начать переговоры; в сущности, они являются отправной точкой для проведения переговоров.
This, however, should not prevent the Government from expediting the intelligence reforms proposed in 2009. Это, однако, не должно помешать правительству ускорить реформы разведывательных служб, предложенные в 2009 году.
Lack of identification documents and the means of transportation may prevent older women from voting. Отсутствие удостоверений личности или недоступность транспорта может помешать пожилым женщинам принять участие в голосовании.
That decision could prevent donations of medicines that are unavailable in our country because of the blockade from reaching their destination. Это решение может помешать доставке пожертвованных лекарств, которые недоступны в нашей стране из-за блокады.
At a plenary meeting, I cannot prevent anybody from taking the floor. На пленарном заседании я никому не могу помешать взять слово.
The Special Rapporteur expressed concern that the restrictions placed on the Tonga Broadcasting Commission could prevent candidates from exercising their right to freedom of opinion and expression. Специальный докладчик выразил обеспокоенность по поводу того, что ограничения, введенные в отношении Комиссии по радиовещанию Тонги, могут помешать кандидатам осуществить свое право на свободу мнений и их свободное выражение.
The Secretary-General could and indeed should waive immunity where it would prevent justice from being done. Генеральный секретарь может и, безусловно, должен отказаться от иммунитета, если наличие такового может помешать отправлению правосудия.
I believe that this minor revision will not prevent delegations from reaching consensus. Я полагаю, что данное незначительное изменение не должно помешать делегациям достичь консенсуса.
The Government forces did not intervene to stop or prevent the ongoing looting. Силы правительства Судана не вмешивались и не пытались остановить грабежи или им помешать.
However, given its current prerogatives, the Global Compact cannot prevent tobacco companies from joining the initiative. Однако, учитывая его нынешние прерогативы, «Глобальный договор» не может помешать табачным компаниям присоединяться к этой инициативе.
It is our view that failure to reach consensus should not prevent action on these important reforms. На наш взгляд, неспособность достичь консенсуса не должна помешать нам принять меры в отношении этих важных реформ.
But consensus should not be used to delay or prevent the negotiation and adoption of a future arms trade treaty. Но консенсус не должен использоваться для того, чтобы затягивать переговоры и принятие будущего договора о торговле оружием или помешать этому.
IDF has stated that those attacks were to "prevent Hizbollah from transferring the abducted soldiers". ИДФ заявили, что эти удары преследуют цель «помешать «Хезболле» вывезти похищенных солдат».
But that should not prevent us from acting. Но это не должно помешать нам действовать.
However, some States have clamped down on these tools to deter or prevent citizens from exercising their right. Однако некоторые государства блокируют эти инструменты, чтобы помешать или воспрепятствовать гражданам пользоваться своих правом.
This might also prevent the "Environment for Europe" process from providing a platform for cross-sectoral cooperation. Это может также помешать превращению процесса "Окружающая среда для Европы" в платформу для межсекторального сотрудничества.