The aim of the assessment was to identify events/actions representing risks that could prevent UNHCR's achievement of the project objectives including its timely and effective completion. |
Цель оценки состояла в том, чтобы определить представляющие риск факторы/действия, которые могли бы помешать достижению целей этого проекта УВКБ, в том числе его своевременному и эффективному завершению. |
The United Nations is further engaged as caretaker in areas where the absence of an internationally recognized national authority could prevent operations. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций временно исполняет обязанности в тех сферах, где отсутствие международно признанного национального органа могло бы помешать осуществлению деятельности. |
That should not prevent the Commission, however, from building on lessons learned. |
Однако это не должно помешать Комиссии опираться на извлеченные уроки. |
Women are equal under the law but there are some factors which may prevent them fully utilising the court system. |
15.3 Женщины равны перед законом, но некоторые факторы могут помешать им в полной мере воспользоваться судебной системой. |
Some MSI packages authored in InstallShield may prevent the use of these and other native MSI features. |
Некоторые пакеты MSI, созданные в InstallShield, могут помешать использованию этих, и других встроенных функций MSI. |
However, he could not prevent Turenne from advancing across the Rhine. |
Однако он не смог помешать Тюренну перейти через Рейн. |
I'm not sure I could prevent that. |
Не уверен, что смогу этому помешать. |
Migrants' continued lack of access to public services might prevent a large rise in consumption as a share of GDP. |
Продолжает отсутствовать доступ мигрантов к государственным услугам, что может помешать большему росту потребления, как доли ВВП. |
But that should not prevent us from exploring all scenarios. |
Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии. |
Faced with fierce resistance, the Soviet forces failed to cut the corridor and prevent the Germans from retreating. |
Встретив ожесточенное сопротивление, советские войска не сумели перерезать рамушевский коридор и помешать немцам осуществить план эвакуации. |
Things which may prevent you securing a husband. |
Это может помешать тебе найти мужа. |
Then lois can return to the past and prevent zod's tower from being built in the first place. |
Тогда Лоис сможет вернуться в прошлое и помешать строительству башни Зода. |
You can't prevent Debbie from an opportunity to grow. |
Ты не можешь помешать Дебби повзрослеть. |
Well, hopefully, we'll prevent that from happening. |
Ну, надеемся, мы этому сможем помешать. |
Keeping Max behind bars is the only way we can prevent him from hurting more people. |
Только держа Макса за решёткой, как мы можем помешать ему навредить еще большему количеству людей. |
Knox can prevent her from testifying. |
Нокс может помешать ей давать показания. |
Nothing can prevent us from coming through. |
Ничто не может помешать нам пройти сквозь портал. |
If anyone can prevent the detective from being moved, it's you. |
Если кто и может помешать перевезти детектива, это ты. |
The Mission's sector leader has demanded obstacles to be established that could prevent trucks from driving straight through checkpoints. |
Назначенный Миссией начальник сектора потребовал установить заграждения, которые могли бы помешать грузовикам проезжать прямо через контрольно-пропускные пункты. |
The ploys of certain groups should not prevent us from standing by what is just and right. |
Уловки определенных групп не должны помешать нам отстаивать справедливое и правое дело. |
Nevertheless, the immediate concern to maintain peace and security should not prevent us from recognizing and attacking the root causes of these conflicts. |
Тем не менее нынешняя озабоченность поддержанием мира и безопасности не должна помешать нам признать и искоренить причины этих конфликтов. |
In its wisdom, the Assembly placed no constraints that would prevent us from giving ample consideration to all the important issues before us. |
Проявив мудрость, Ассамблея не установила никаких ограничений, способных помешать нам всесторонне рассмотреть все стоящие перед нами важные вопросы. |
Would that prevent you from being impartial toward... |
Может это помешать вам быть беспристрастным по отношению к... |
A comprehensive test ban should prevent States from developing such new weapons. |
Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний должно помешать государствам производить такие новые виды вооружений. |
At all events, the Committee could not prevent someone from using an existing word in an offensive manner. |
В любом случае Комитет не может помешать кому-либо употребить существующее слово и оскорбить им. |