| The ongoing crisis in the Federation has not surprisingly increased demands for this entity to be reformed. | Текущий кризис в Федерации привел, что не удивительно, к росту требований о проведении реформы этого образования. | 
| However, environmental challenges and the ongoing economic and financial crisis continued to undermine CELAC countries' ability to mobilize resources for ICT investment and diffusion. | Однако экологические проблемы и текущий экономический и финансовый кризис продолжают ограничивать возможности СЕЛАК по мобилизации ресурсов для инвестиций и распространения ИКТ. | 
| This is an ongoing, but not yet a finalised process. | Это - текущий и еще не завершенный процесс. | 
| The virtual forum refers to an ongoing and continuous multidirectional exchange of information among participants through a web based platform. | Под виртуальным форумом понимается текущий, непрерывный, разнонаправленный обмен информацией участниками с использованием соответствующей веб-платформы. | 
| IPSAS benefit and dividend reports are ongoing projects and are continuously being updated. | Доклады о выгодах и дивидендах МСУГС носят текущий характер и постоянно дополняются последними данными. | 
| It acknowledged the ongoing review of the education system. | Она отметила текущий пересмотр системы образования. | 
| Monitoring is an ongoing review of practices that should be undertaken by the relevant coordinating mechanism. | Мониторинг представляет собой текущий обзор практики, который должен осуществлять соответствующий координационный механизм. | 
| In most of the entities reviewed, the ongoing global financial crisis has not helped SMR. | В большинстве рассмотренных учреждений на качестве ВСР сказался текущий мировой финансовый кризис. | 
| The ongoing stalemate has lasted over a decade and a half. | Текущий застой тянется уже более полутора десятков лет. | 
| In Armenia an ongoing project on target setting was expected to be completed by 2014. | В Армении текущий проект по установлению целевых показателей должен быть завершен к 2014 году. | 
| The ongoing review of the Mission will enable the Commission to determine how best AMISOM can continue to support the stabilization process of Somalia. | Текущий обзор Миссии позволит Комиссии определить оптимальные пути дальнейшей поддержки процесса стабилизации в Сомали со стороны АМИСОМ. | 
| The ongoing crisis in Syria had reached catastrophic dimensions, with an impact on the whole region. | Текущий кризис в Сирии достиг катастрофических масштабов и влияет на регион в целом. | 
| Its ongoing stalemate remains deeply troubling. | Глубокую тревогу по-прежнему вызывает ее текущий застой. | 
| It praised the ongoing revision of the national Constitution, and the Strategic Plan against Trafficking in Persons. | Оно приветствовало текущий пересмотр национальной Конституции и Стратегический план по борьбе с торговлей людьми. | 
| To this end, the ongoing constitutional review process and amendment of specific laws are to be noted. | В этой связи следует отметить текущий процесс конституционного обзора и внесение поправок в конкретные законы. | 
| It also exercises ongoing monitoring of their implementation. | Он осуществляет также текущий контроль за их выполнением. | 
| Information on outcomes should be requested for inclusion in the ongoing analysis. | Необходимо запросить информацию о соответствующих достигнутых результатах для ее включения в текущий анализ. | 
| The Italian Medical Women's Association in conjunction with UNICEF has promoted health of the Mediterranean women (ongoing project). | Итальянская ассоциация женщин-врачей сотрудничала с ЮНИСЕФ в деле содействия укреплению здоровья женщин Средиземноморского региона (текущий проект). | 
| Second, reform should be a constant, ongoing exercise in which systems were constantly updated. | Во-вторых, реформа должна представлять собой непрерывный текущий процесс постоянного обновления систем. | 
| Regarding the Commission's report (A/60/30), the European Union welcomed the ongoing review of the pay and benefits system. | Что касается доклада Комиссии (А/60/30), то Европейский союз приветствует текущий обзор системы вознаграждения, пособий и льгот. | 
| The role of the international community does not end at the point where we manage to stop an ongoing conflict. | Роль международного сообщества не заканчивается в тот момент, когда нам удается прекратить текущий конфликт. | 
| This implies an ongoing review of the regime and efforts to improve it, when required. | А это предполагает текущий обзор режима и усилия по его совершенствованию, когда это требуется. | 
| This is an ongoing project that will continue for as long as there are valid requests, substantiated by testimonies or documentation. | Это - текущий проект, который будет длиться до тех пор, пока имеются обоснованные запросы, подкреплённые свидетельствами или документами. | 
| Perception is an ongoing, active process. | Придание смысла - это текущий, продолжающийся процесс. | 
| Phase two would cover the execution, ongoing monitoring and periodic evaluation of each programme component. | Второй этап охватывал бы исполнение, текущий контроль и периодическую оценку каждого компонента программы. |