Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Текущий

Примеры в контексте "Ongoing - Текущий"

Примеры: Ongoing - Текущий
Argentina was therefore grateful for the ongoing consultations between the Secretariat and Member States on a strategic reserve of equipment. Поэтому Аргентина выражает признательность за текущий процесс консультаций между Секретариатом и государствами-членами по проблеме стратегического резерва материальных средств.
The reconciliation process would be broad, as inclusive as possible and ongoing. Процесс примирения будет носить широкий, максимально всеохватный и текущий характер.
The nature of partially implemented recommendations is that they are recurring and as such implementation is ongoing. Частично выполненные рекомендации носят либо периодический, либо текущий характер.
The ongoing revision to the reimbursement framework, and its implementation, will be ongoing functions. Текущий анализ механизма возмещения расходов и работа по его внедрению будут проводиться на постоянной основе.
(b) Contractual services: ongoing training activities for security staff; and ongoing testing for biochemical and bio-terrorist threats; Ь) услуги по контрактам: текущее обучение сотрудников службы безопасности; и текущий анализ проб в связи с биохимическими и биотеррористическими угрозами;
Its preparedness for future disasters and its response to the ongoing disaster in Solomon Islands need to be strengthened. Необходимо повысить готовность к будущим стихийным бедствиям и расширить возможности по реагированию на текущий кризис на Соломоновых Островах.
The world cannot afford this ongoing stalemate. Мир не может позволить себе этот текущий застой.
Follow-up to those activities formed part of an ongoing dialogue with the State party. Вышеизложенное входит составной частью в текущий диалог с соответствующим государством-участником.
Its duties include an ongoing analysis and assessment of actual and potential threats of acts of political terrorism. В ее функции входят текущий анализ и оценка фактических и потенциальных рисков совершения актов политического терроризма.
The Committee noted the ongoing review of the 2005 UNECE Reform and its possible implications for the future work of the Committee. Комитет принял к сведению текущий обзор реформы ЕЭК ООН 2005 года и его возможные последствия для будущей работы Комитета.
The secretariat will maintain an ongoing dialogue with the Team on the progress with the review and resultant possible needs to adapt the implementation plan. Секретариат будет поддерживать текущий диалог с Группой относительно хода обзора и возможной выявленной в результате обзора необходимости адаптации плана осуществления.
The specific tasks undertaken by a mission team are ongoing in nature and are required throughout the life cycle of a mission. Конкретные задачи, решаемые группой миссии, носят текущий характер и выполняются на протяжении всего периода действия миссии.
An ongoing project of the International Coffee Organization, with substantial financing from the Common Fund for Commodities, has also been implemented by FAO. Кроме того, ФАО осуществляет текущий проект Международной организации по кофе с использованием значительных финансовых средств из Общего фонда для сырьевых товаров.
Encourages the Conference on Disarmament to continue the ongoing review of its agenda and methods of work; призывает Конференцию по разоружению продолжать проводить текущий обзор своей повестки дня и методов работы;
Members asked also when the ongoing review of the Civil Code would be finished and what the reasons for the recent increase in the divorce rate were. Члены Комитета поинтересовались также, когда планируется завершить текущий пересмотр гражданского кодекса и каковы причины недавнего повышения показателя количества разводов.
There are many fields in which the ongoing dialogue and substantive partnerships between the Bretton Woods institutions and the United Nations may be strengthened. Имеется немало областей, в которых текущий диалог и существенные партнерские отношения между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций могут быть укреплены.
Furthermore, such a timely action would preserve the ongoing peace process and prevent further dramatic escalation of hostilities and overall deterioration of the regional security. Кроме того, такие своевременные действия позволят сохранить текущий мирный процесс и предотвратить дальнейшую резкую эскалацию военных действий и общее ослабление региональной безопасности.
Her delegation hoped that the ongoing reform process would proceed in accordance with the objectives and goals that had been set by Member States. Ее делегация выражает надежду на то, что текущий процесс реформ будет проходить в соответствии с целями и задачами, определенными государствами-членами.
Now we are considering the technical possibility of ensuring its data communication with the international data centre as part of our own contribution to the ongoing GSETT-3. Сейчас мы рассматриваем техническую возможность обеспечения поступления ее данных в Международный центр данных в рамках нашего вклада в текущий эксперимент ТЭГНЭ-З.
Urgent and ongoing repairs to many sections of road are needed to ensure safety and to prevent damage to United Nations vehicles and cargo. Необходим срочный и текущий ремонт многих участков дорог для обеспечения безопасного движения и предотвращения ущерба, который может быть нанесен транспортным средствам и грузам Организации Объединенных Наций.
UNDCP also conducts ongoing monitoring and evaluation exercises, and participates in periodic meetings to adjust work plans, resolve problems and agree on the nature and scope of programme revisions. Кроме того, ЮНДКП осуществляет текущий мониторинг и оценку и участвует в периодических совещаниях по корректировке планов работы, урегулированию проблем и согласованию характера и масштабов пересмотра программ.
Regular maintenance and rehabilitation of air terminals was still ongoing during the reporting period Текущий ремонт и восстановление авиационных терминалов в отчетный период продолжались
In the meantime, ongoing support from donor countries and other partners was needed for the Mine Action Programme to continue its work. На текущий же момент Программе противоминной деятельности нужна постоянная поддержка со стороны стран-доноров и других партнеров, чтобы можно было продолжать ее работу.
In some cases, it is difficult to distinguish whether activities are ongoing or are yet to be implemented, as Parties did not provide details. В некоторых случаях трудно установить, носят ли мероприятия текущий характер или только еще будут осуществляться, поскольку Стороны не сообщили подробных данных.
The actions taken to date in phasing in many elements of the IAEA's plan for ongoing monitoring and verification were reviewed. Был проведен обзор предпринятых на текущий момент действий по поэтапному началу осуществления многих элементов плана постоянного наблюдения и контроля МАГАТЭ.