Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Текущий

Примеры в контексте "Ongoing - Текущий"

Примеры: Ongoing - Текущий
We reiterate the commitment to attain balanced and equal results in the ongoing negotiations process regarding the establishment of a Free Trade Area of the Americas (FTAA), bearing in mind the interests of the Rio Group countries. Мы вновь подчеркиваем свое стремление к тому, чтобы текущий процесс переговоров о создании зоны свободной торговли на Американском континенте привел к достижению взвешенных и сбалансированных результатов с учетом интересов стран Группы Рио.
It is of crucial importance now to break the ongoing deadlock that has gripped the Conference on Disarmament over the last few years, through a display of the necessary political will and redoubling of our joint efforts to reinvigorate the work of this unique forum. И вот сейчас, продемонстрировав необходимую политическую волю и удвоив наши совместные усилия с целью гальванизировать работу этого уникального форума, кардинально важно преодолеть текущий затор, который сковывает Конференцию по разоружению на протяжении последних нескольких лет.
President Bush and President Putin have launched this process, and we hope that our ongoing dialogue will be fruitful. Этот процесс был развернут президентом Бушем и президентом Путиным, и мы надеемся, что наш текущий диалог принесет свои плоды.
I strongly urge the parties to take this opportunity to turn their current dialogue into an ongoing and action-oriented process aimed at bringing the peace process to a successful outcome. Я настоятельно призываю стороны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы превратить свой текущий диалог в продолжающийся и нацеленный на конкретные результаты процесс, задача которого - доведение мирного процесса до успешного завершения.
A substantive revision to improve resource mobilization is anticipated to the ongoing UNDP national execution project for capacity-building in the Ministry of Planning and Development. Предполагается, что текущий проект по мобилизации ресурсов, осуществляемый ПРООН, а также на основе национального исполнения, будет серьезно пересмотрен в целях более эффективной мобилизации ресурсов на цели создания потенциала в министерстве планирования и развития.
Maintain an ongoing dialogue among all Parties and other actors on the progress made in implementing the Convention; поддерживать текущий диалог между всеми Сторонами и другими субъектами по вопросу о прогрессе, достигнутом в области осуществления Конвенции;
He strongly encourages the ongoing peace process in Northern Ireland, which is fundamental for the promotion and protection of human rights, including the right to freedom of opinion and expression. Он всецело поддерживает текущий мирный процесс в Северной Ирландии, который имеет основополагающее значение для поощрения и защиты прав человека, в том числе права на свободу убеждений и их свободное выражение.
Of this $23.8 million, $14.4 million pertains to the large ongoing corruption prevention project in Nigeria. Из этих 23,8 млн. долл. США 14,4 млн. долл. США приходятся на крупномасштабный текущий проект в области предупреждения коррупции в Нигерии.
That said, developments since 1995, such as the NPT extension, the ongoing START process and the CTBT, have suggested the value of considering further the context in which the core mandate is set. При этом события, происшедшие с 1995 года, в частности продление ДНЯО, текущий процесс СНВ и ДВЗИ, свидетельствуют о ценности дальнейшего рассмотрения того контекста, в который был помещен стержневой мандат.
This includes the ongoing monitoring of the disbursement of funds that ensures that the proceeds of loans, investments or other financing by CDB are applied as intended. Эти меры включают текущий контроль за выплатой средств, в результате чего обеспечивается надлежащее соблюдение процедур выделения кредитов, инвестиций и других видов финансирования КБР.
The Secretary-General should ensure that the central administrative units retain an ongoing monitoring capacity through which they may gauge progress and detect possible deficiencies in the exercise by managers of delegated authority. Генеральному секретарю следует позаботиться о том, чтобы центральные административные подразделения сохранили способность осуществлять текущий контроль за выполнением руководителями делегированных им функций в целях оценки результатов и выявления возможных недостатков.
An ongoing challenge, however, rests in ensuring that mine-affected States Parties are made well aware of the availability of loans and grants in the context of fulfilling Convention obligations. Текущий вызов, однако, по-прежнему состоит в том, чтобы обеспечить осведомление государств-участников, затронутых минами, о наличии ссуд и грантов в контексте выполнения конвенционных обязательств.
These are supplemented by a number of additional tasks, including the ongoing asbestos removal project, a variety of security-related projects, and numerous improvement and upgrading works. Помимо этих работ проводятся и другие дополнительные работы, включая текущий проект по удалению асбеста, целый ряд проектов, связанных с безопасностью, и комплекс работ по улучшению и совершенствованию зданий.
However, the ongoing reform process within UNIDO should be implemented transparently, and Member States should be updated frequently on the various stages of the reforms. Однако текущий процесс реформ в ЮНИДО должен осуществляться транспарентно, и государствам-членам должна достаточно часто предоставляться информация о различных этапах реформ.
The ongoing financial and economic crisis and its impact have been taken into account in the follow-up to the mandate of General Assembly resolution 63/230 and the articulation of the system-wide response to the theme of the Second Decade. Текущий финансово-экономический кризис и его последствия следует принимать во внимание в рамках последующей деятельности по осуществлению мандата резолюции 63/230 Генеральной Ассамблеи и формулирования общесистемного ответа на тему второго Десятилетия.
Not until an ongoing project planning this process is finalized, will it be possible to give an answer with any certainty to when the new Penal Code will enter into force. Лишь после того, как будет завершен текущий проект по планированию этого процесса, появится возможность дать более или менее точный ответ, когда новый Уголовный кодекс вступит в силу.
Several speakers said they were encouraged by the ongoing dialogue on the issue, with some stressing that it should not become politicized. Несколько ораторов заявили, что их воодушевляет текущий диалог по этому вопросу, в то время как другие подчеркнули, что этому вопросу не следует придавать политическую окраску.
The Special Representative also coordinates initiatives undertaken by the United Nations country team to ensure that linkages are made between the official peace process and the wider peacebuilding efforts, engaging civil society and including a gender perspective in the ongoing peace process. Специальный представитель координирует также осуществление инициатив страновой группы Организации Объединенных Наций, обеспечивая взаимосвязь между официальным мирным процессом и более широкими усилиями в области миростроительства путем привлечения гражданского общества и включения гендерных аспектов в текущий мирный процесс.
It is also expected that the ongoing constitution review process will culminate in a new constitutional order that creates a stronger policy, legal and institutional framework for the enforcement and promotion of human rights, prevention of corruption and other forms of social injustice. Ожидается также, что текущий процесс пересмотра Конституции завершится установлением нового конституционного порядка, который явится основой для более активной политики, правовых и институциональных рамок для обеспечения соблюдения и поощрения прав человека, предотвращения коррупции и других форм социальной несправедливости.
The 2008-2012 UNDAF indicated that the ongoing crisis of Lesotho had resulted from the nexus of widespread and increasing HIV infection, growing pervasive poverty, and food insecurity. РПООНПР на 2008-2012 годы указала, что текущий кризис в Лесото явился результатом воздействия широко распространенного и увеличивающегося в масштабах инфицирования ВИЧ, усиливающейся повсеместной нищеты и отсутствия продовольственной безопасности.
Another ongoing project is "Russians in the society of the Republic of Lithuania in 1918 - 1940: construction of historical retrospection" covering the period of 2007 - 2008. Ещё один текущий проект озаглавлен «Русские в обществе Литовской Республики в 1918-1940 годах: выстраивая историческую ретроспективу» и рассчитан на 2007-2008 годы.
CORCAS was counting on the support of the Security Council to help advance the ongoing political process and hoped that the other parties would enter into substantive negotiations in the interests of a prosperous and democratic Maghreb and good neighbourliness. КОРКАС рассчитывает на поддержку Совета Безопасности, который должен помочь продвинуть текущий политический процесс вперед, и надеется на то, что и другие стороны вступят в переговоры по существу вопроса в интересах процветающего и демократического Магриба и добрососедства.
Fund balances consist of funds already secured for future and ongoing activities because of the need to fund an average project life cycle of three to five years, as well as the unspent portion of the current budget that is reprogrammed to the next financial period. Сальдо средств включает средства, уже мобилизованные на будущие и теку-щие мероприятия ввиду необходимости обеспечить финансирование проектного цикла средней продол-жительностью от трех до пяти лет, а также неисполь-зованную часть бюджета за текущий период, которая перераспределяется на следующий финансовый пе-риод.
So long as the ongoing financial crisis continues, avoidance of the most vulnerable market sectors is especially critical. This has been achieved, so far, by active management. Пока продолжается текущий финансовый кризис, весьма важно избегать наиболее уязвимых секторов рынка, и до сего времени это достигалось за счет активного управления.
UNDP defines monitoring as a continuing function that aims primarily to provide the management and main stakeholders of an ongoing intervention (project, programme) with early indications of progress, or lack thereof, in the achievement of results. ПРООН определяет текущий контроль как непрерывную функцию, нацеленную главным образом на то, чтобы обеспечивать руководство и главные заинтересованные стороны того или иного мероприятия (проект, программа) заблаговременной информацией о прогрессе или отсутствии прогресса в достижении результатов.