Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Текущий

Примеры в контексте "Ongoing - Текущий"

Примеры: Ongoing - Текущий
Hindrances to accurate understanding of contamination included lack of information on the size and locations of minefields, lack of access due to insecurity, and ongoing conflict that has continued until the present day. Препятствия к точному пониманию загрязнения включают нехватку информации о размерах и местоположениях минных полей, отсутствие доступа по причине дефицита безопасности и текущий конфликт, который продолжается по сей день.
The ongoing United Nations reform process was widely seen as an opportunity to increase coordination among United Nations agencies and bodies, particularly in the environmental field. Многие считают, что текущий процесс реформирования Организации Объединенных Наций открывает возможности для усиления координации между учреждениями и органами Организации Объединенных Наций, в частности в природоохранной сфере.
He welcomed the ongoing informal consultative process on the international environmental governance system, which called for more ambitious reform and should transform UNEP into the United Nations Environment Organization. Оратор приветствует текущий процесс неформальных консультаций по вопросам создания международной системы экологического управления, что требует проведения более масштабных реформ и должно привести к преобразованию ЮНЕП в Организацию Объединенных Наций по окружающей среде.
On 22 March, the Council, in a statement read to the press by the President, expressed serious concern about the violent clashes in Kinshasa and encouraged MONUC to address the security challenge with a view to safeguarding the ongoing political process. 22 марта Совет в заявлении для печати, зачитанном его Председателем, выразил серьезную обеспокоенность по поводу вспышки ожесточенных столкновений в Киншасе и призвал МООНДРК решить проблему обеспечения безопасности с целью защитить текущий политический процесс.
In addition, the amounts "temporarily" overspent did not take into account the ongoing nature of the projects and the available budget under the overall project agreement. Кроме того, при расчете «временно» перерасходованных сумм не учитывается текущий характер проектов и объем имеющихся бюджетных ассигнований, предусмотренных общим проектным соглашением.
An ongoing project, which covered safety in relation to landmines and explosive remnants of war, should help to ensure the implementation of article 6 of the Protocol, on the protection of humanitarian organizations and missions in the field. Текущий проект, который касается безопасности от наземных мин и взрывоопасных пережитков войны, должен помочь обеспечить осуществление статьи 6 Протокола относительно защиты гуманитарных организаций и полевых миссий.
It welcomes the initiatives of the Prime Minister, Mr. Charles Konan Banny, and the ongoing dialogue among President Laurent Gbagbo, the Prime Minister and all other Ivorian parties. Он приветствует инициативы премьер-министра г-на Шарля Конана Банни и текущий диалог между президентом Лораном Гбагбо, премьер-министром и всеми другими ивуарийскими сторонами.
The request further indicated that factors that may affect completion of implementation during the requested period include ongoing conflict in areas bordering Thailand, the need to settle disputed borders, abnormal meteorological conditions and unexpected dramatic political change. Запрос далее указывает, что факторы, которые могут сказаться на завершении осуществления в запрашиваемый период, включают текущий конфликт в районах, граничащих с Таиландом; необходимость улаживания спорных границ; аномальные метеорологические условия; и неожиданные резкие политические изменения.
This included ongoing monitoring of activities by programme staff in the Field, and the requirement for IPs to provide periodic narrative and financial reports, certifying that the funds received from UNHCR had been utilized in accordance with the agreement and in compliance with the Office's rules. Она охватывает текущий контроль за работой сотрудников по программам на местах и требование о представлении ПИ периодических подробных докладов и финансовых сводок, удостоверяющих, что средства, полученные ими от УВКБ, были использованы в соответствии с достигнутыми договоренностями и согласно правилам Управления.
She welcomed the Chairperson's exploratory visit to the country in July 2008 and his assessment of that visit as important contributions to the Commission's ongoing dialogue with Government officials. Она приветствует ознакомительную поездку Председателя в эту страну в июле 2008 года и его оценку итогов этой поездки как существенный вклад в текущий диалог Комиссии с должностными лицами правительства.
If these bodies were able to produce some official figures that broadly reflected the ongoing balance of remedial work across these different threats it would provide a simple yardstick for how geographically targeted assistance was likely to be apportioned. Если бы эти органы были в состоянии предоставлять какие-то официальные данные, которые широко отражали бы текущий баланс восстановительных работ по этим разным угрозам, то это давало бы простой критерий на тот счет, как могло бы дозироваться адресное содействие в географическом отношении.
The ongoing financial crisis and economic recession in many countries should only accentuate the pressing need to enhance efforts towards a safer world where more resources can be used for economic and development purposes. Текущий же финансовый кризис и экономическая рецессия во многих странах лишь акцентируют экстренную необходимость крепить усилия в русле более безопасного мира, где можно было бы использовать больше ресурсов для экономических целей и целей развития.
Mr. President, we welcome the way in which you have encouraged these procedural efforts, ongoing dialogue and the broad consultation process that has made it possible to harmonize positions. Г-н Председатель, мы приветствуем то, как вы поощряете эти процедурные усилия, текущий диалог и процесс широких консультаций, который дает возможность гармонизировать позиции.
Although institutions are still very weak, the ongoing Djibouti peace process is the opportunity to start building the necessary structures to prevent human rights violations and abuses in the future. И хотя институты еще очень слабы, текущий Джибутийский мирный процесс дает возможность приступить к строительству структур, необходимых для предотвращения нарушений и злоупотреблений в области прав человека в будущем.
It recommended (a) seizing the opportunity raised by the ongoing review of the Penal Code to consider abolishing capital punishment and acceding to ICCPR-OP 2. Она рекомендовала а) воспользоваться возможностью, которую дает текущий пересмотр Уголовного кодекса, для рассмотрения вопроса об отмене смертной казни и присоединиться к МПГПП-ФП 2.
While the ongoing economic and financial crisis continues to slow the pace of global trade, the exports of developing countries have recovered more strongly in the current crisis than those of developed countries. В то время как текущий экономический и финансовый кризис продолжает замедлять темпы мировой торговли, экспорт развивающихся стран в условиях нынешнего кризиса восстановился быстрее, чем экспорт развитых стран.
OECD has recently been asked to contribute to the ongoing NPD and the water sector reform strategy by strengthening financing of the water sector in Tajikistan through development of a sound tariff policy. Недавно ОЭСР было предложено внести свой вклад в текущий НДП и стратегию реформы водного сектора путем укрепления финансирования водного сектора в Таджикистане через развитие разумной тарифной политики.
Acknowledges the ongoing and evolving nature of the process on the review of the regional architecture and encourages UN-Women to continue to carry this process forward; признает текущий и развивающийся характер процесса обзора региональной архитектуры и призывает Структуру «ООН-женщины» продолжать обеспечивать продвижение вперед этого процесса;
The debate will also continue the ongoing dialogue on what needs to be done to strengthen effectiveness and impact in the field and to take full advantage of the role of the Peacebuilding Commission in achieving sustainable peace. Кроме того, в рамках этого мероприятия планируется продолжить текущий диалог для обсуждения мер, которые необходимо принять в целях повышения эффективности и результативности работы на местах, а также для получения максимальной отдачи от работы Комиссии по установлению стабильного мира.
However, the Committee continues to welcome, and benefit from, its ongoing dialogue with the Board of Auditors and considers that such dialogue could include discussions as to suitable topic-specific audit reports which may be requested of the Board in accordance with regulation 7.7. Вместе с тем Комитет продолжает положительно оценивать текущий диалог Комиссии ревизоров и извлекать пользу из него и считает, что подобный диалог мог бы включать в себя обсуждения относительно подходящих докладов о конкретных тематических проверках, которые можно просить Комиссию представить в соответствии с положением 7.7.
The 2012 Annual Report of the European Commission against Racism and Intolerance noted that: The ongoing economic crisis has created a vicious cycle in which many of the groups of concern to ECRI (vulnerable groups) are trapped. В ежегодном докладе Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью за 2012 год отмечено: Текущий экономический кризис создал порочный круг, в котором оказались многие группы, подпадающие под сферу деятельности ЕКРН (уязвимые группы).
The first one-year extension of the country programme is requested to allow UNDP to focus on response to the ongoing crisis and address immediate priorities to enhance resilience planning and early recovery Первое продление на один год страновой программы запрашивается для того, чтобы дать возможность ПРООН сосредоточиться на принятии мер в ответ на текущий кризис и решении срочных первоочередных задач по оказанию содействия в разработке планов по обеспечению жизнестойкости и скорейшему возвращению к нормальной жизни
Additionally, the ongoing data collection for the analysis of communities located within the perimeter of water dam construction is expected to have a gender perspective, to enable interventions in these communities to have a positive impact on the socio-economic conditions of women. Кроме того, текущий сбор данных для анализа данных о населении, живущем в пределах периметра сооружаемой плотины, как ожидается, будет иметь гендерную направленность, чтобы облегчить работу с этим населением, которая позволит оказать положительное воздействие на социально-экономическое положение женщин.
The National Institute for Health and Welfare also has an ongoing research project gathering information on the health, well-being and service experiences of immigrants, and on factors that influence these. Национальный институт здравоохранения и социального обеспечения также осуществляет текущий исследовательский проект по сбору информации о здоровье, благосостоянии и опыте работы, а также о факторах, влияющих на это.
It is also important that the ongoing transition remain Afghan-led and Afghan-owned, be multi-faceted and ensure the protection and promotion of the human rights of all Afghans and lead to the strengthening of the Afghan State and its institutions. Также очень важно, чтобы текущий переходный период и впредь возглавлялся и самостоятельно осуществлялся Афганистаном, чтобы он был многогранным и обеспечивал защиту и поощрение прав человека всех афганцев и вел к укреплению афганского государства и его институтов.