Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Текущий

Примеры в контексте "Ongoing - Текущий"

Примеры: Ongoing - Текущий
The Netherlands continues to support the ongoing preparations for a successful Conference and the Facilitator and his team once again for their tireless efforts in this regard. Нидерланды неизменно поддерживают текущий процесс подготовки к проведению успешной конференции и вновь выражают поддержку посреднику и его команде за неустанные усилия, прилагаемые в этой связи.
In this context, the Non-Proliferation and Disarmament Initiative expects that the ongoing dialogue among the nuclear-weapon States will lead to concrete and tangible results at the third session of the Preparatory Committee. В этом контексте участники Инициативы в области нераспространения и разоружения выражают надежду на то, что текущий диалог между государствами, обладающими ядерным оружием, позволит добиться конкретных и ощутимых результатов на третьей сессии Подготовительного комитета.
Within delegated authority, the Programme Officer for Mali will be responsible for providing the ongoing oversight and assistance to the establishment of UNMAS operations in support of MINUSMA. В рамках делегированных полномочий сотрудник по программам для Мали будет отвечать за текущий контроль и поддержку работы по развертыванию операций ЮНМАС в поддержку МИНУСМА.
They welcomed the launch of a national programme to achieve social cohesion and socio-economic development as well as the ongoing dialogue on issues related to constitutional reform, decentralization and national reconciliation, which should lay a foundation for sustainable peace and the country's long-term stability. Они приветствовали начало реализации национальной программы, направленной на обеспечение социальной сплоченности и социально-экономического развития, а также текущий диалог по вопросам конституционной реформы, децентрализации и национального примирения, которые призваны заложить основу для прочного мира и долгосрочной стабильности в стране.
Taking into consideration the long-standing human rights issues in the State party, the Committee is particularly concerned that the ongoing conflict has a grave impact on a variety of minority groups. Принимая во внимание давнишние проблемы прав человека в государстве-участнике, Комитет испытывает особенную озабоченность в связи с тем, что текущий конфликт оказывает тяжкое воздействие на множество миноритарных групп.
Appreciates the ongoing inclusive, consultative and participatory process based on thoughtful reflection and research for developing the next UNFPA strategic plan, 2014-2017; с удовлетворением отмечает текущий инклюзивный, консультативный и всесторонний процесс, который проводится на основе продуманной политики и глубокого анализа в рамках разработки следующего стратегического плана ЮНФПА на 20142017 годы;
Trade disputes between forest sector trading partners, such as the ongoing sawn softwood dispute between the US and Canada, continue to make headlines. В печати продолжают широко освещаться споры между торговыми партнерами лесного сектора, в частности, текущий спор по поводу пиломатериалов хвойных пород между США и Канадой.
I believe that this exercise is useful and timely, especially because many of us, having very fresh memories of the seventh NPT Review Conference in New York, are ready to explore every avenue to overcome the ongoing stalemate in the CD. Как я полагаю, это мероприятие носит и полезный и своевременный характер, тем более что многие их нас, со свежими воспоминаниями о нью-йоркской седьмой обзорной Конференции по ДНЯО, готовы обследовать каждую возможность, чтобы преодолеть текущий застой на КР.
We should further recall that nuclear disarmament has been discussed extensively for a very long time and that efforts are still ongoing in this regard. Нам следует далее помнить, что ядерное разоружение очень уж долго широко дискутируется, а усилия в этом отношении все еще носят текущий характер.
The Advisory Committee was informed that the current period had been marked by the crisis that started in South Sudan on 15 December 2013 and was still ongoing. Консультативный комитет был информирован о том, что текущий период был отмечен кризисом, который начался в Южном Судане 15 декабря 2013 года и все еще продолжается.
The ongoing review of the special procedures system should continue to address the improvement of their working methods, in addition to issues such as the eligibility and selection of the mandate holders and the need to follow up on their recommendations. Текущий обзор системы специальных процедур должен быть по-прежнему направлен на совершенствование методов работы занимающихся ими лиц в дополнение к таким вопросам, как соответствие предъявляемым требованиям и отбор обладателей мандатов, а также необходимость осуществления дальнейших шагов во исполнение их рекомендаций.
The ongoing conflict has prevented the Office from investigating on the ground in Darfur, as the necessary security conditions are not present to ensure the protection of victims, witnesses or staff members. Текущий конфликт не дает Канцелярии возможность расследовать ситуацию на местах в Дарфуре, поскольку отсутствуют условия в плане безопасности, необходимые для защиты потерпевших свидетелей или сотрудников.
In keeping with the declarations and plans of action adopted at those two events, Burkina Faso urged States and international organizations to promote an ongoing dialogue and joint activities aimed at strengthening their cooperation in order to prevent and suppress terrorism effectively. В соответствии с декларациями и планами действий, принятыми на этих двух форумах, Буркина-Фасо призывает государства и международные организации поощрять текущий диалог и совместные мероприятия, направленные на укрепление их сотрудничества в деле эффективного предупреждения и пресечения терроризма.
The Agency's achievements in the fields of education, health and social services under the Peace Implementation Programme it had established in 1993 represented a practical contribution to the ongoing peace process. Достижения Агентства в таких областях, как образование, здравоохранение и социальное обслуживание, в соответствии с Программой установления мира, учрежденной в 1993 году, явили собой практический вклад в текущий мирный процесс.
Since the use of the CCOG appeared to be limited to job classification, the Commission hoped that the ongoing review of that scheme would facilitate its application to other areas of human resources management. Поскольку применение ОКПГ для классификации должностей носит, как представляется, ограниченный характер, Комиссия выразила надежду на то, что текущий обзор данной системы будет способствовать ее применению в других областях управления людскими ресурсами.
There is also a clear danger that the ongoing financial crisis will continue to divert attention from, and impact negatively on, efforts for internal reform and renewal of the Secretariat. Существует также совершенно очевидная опасность того, что текущий финансовый кризис будет и впредь отвлекать внимание от усилий по проведению внутренних реформ и обновлению Секретариата и оказывать на них негативное воздействие.
In this regard, we are also firmly committed to participating actively and firmly in the processes of arms limitation and disarmament, which constitute an ongoing challenge to be confronted by the international community, such as the process relating to the review of the Non-Proliferation Treaty. В этом отношении мы также твердо привержены активному и твердому участию в процессах ограничения вооружений и разоружения, которые представляют собой текущий вызов, с каким сталкивается международное сообщество, как например процесс рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
With respect to the current tension, which was the major reason for Council resolution 1640, it must be stressed that it is Eritrea that has created the ongoing crisis. В отношении возникших в последнее время трений, которые послужили главной причиной принятия резолюции 1640 Совета, следует подчеркнуть, что текущий кризис вызван действиями Эритреи.
The ongoing revision of SNA 93, BPM5 and the OECD Benchmark Definition of Foreign Direct Investment has provided opportunities to clarify and adapt concepts and classifications in support of globalization indicators and Foreign Affiliate Trade in Services in particular. Текущий пересмотр СНС 1993 года, РПБ-5 и Стандартного определения прямых иностранных инвестиций ОЭСР послужил возможностью для уточнения т адаптации концепций и классификаций с учетом потребностей показателей глобализации и статистики торговли и услугами через зарубежные филиалы в частности.
However, this process should be considered as an ongoing one and all countries are welcome to provide further relevant information in order to make this inventory meaningful. Вместе с тем этот процесс следует рассматривать как текущий, и всем странам предлагается представить дополнительную соответствующую информацию, с тем чтобы придать рассматриваемому списку серьезный характер.
The discussion highlighted the need to ensure an efficient exchange of information and to maintain an ongoing productive dialogue, involving both treaty bodies and the Special Rapporteur, as well as other relevant human rights mechanisms. В ходе обсуждения была подчеркнута необходимость обеспечивать действенный обмен информацией и поддерживать текущий продуктивный диалог как между Специальным докладчиком и договорными органами, так и с другими соответствующими правозащитными механизмами.
In the field of policy support, the ongoing project in support of CONTRADROGAS will continue to strengthen its capacity with regard to communication, information, advocacy and resource mobilization. Что касается программной поддержки, то текущий проект в поддержку "КОНТРАДРОГАС" будет и далее осуществляться с целью укрепления ее потенциала в области обеспечения связи, информации, пропагандистской деятельности и мобилизации ресурсов.
The report then gives a brief introduction to the main features of the AoA - market access, domestic support, export competition, special and differential treatment for developing countries and the ongoing reform process. Затем в докладе содержится краткая характеристика основных черт Соглашения по сельскому хозяйству - доступ к рынкам, внутренняя поддержка, экспортная конкуренция, специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран и текущий процесс реформ.
(c) Capacity-building for power management (UNDP funding: $10,000, ongoing project). Notes с) создание потенциала для управления энергетическими установками (финансовые средства ПРООН: 10000 долл. США, текущий проект).
The extent to which managers are held accountable for all aspects of the process, including work planning, ongoing monitoring of performance, feedback and development of staff, is a crucial element of the human resources reform effort. То, насколько обеспечен спрос с руководителей за все аспекты этого процесса, включая планирование работы, текущий контроль за служебной деятельностью, обратную связь и повышение квалификации персонала, является одним из решающих элементов усилий по реформе управления людскими ресурсами.