| We welcome the ongoing progress under the CWC and highlight the vital importance of the full and effective implementation of the Convention. | Мы приветствуем текущий прогресс в рамках КХО и обращаем особое внимание на жизненно важное значение полного и эффективного осуществления этой Конвенции. | 
| It is a resolute, ongoing and permanent short- and long-term commitment. | Таков наш твердый, текущий и постоянный краткосрочный и долгосрочный курс. | 
| The GOJ is fully committed to utilizing the ongoing legal review process to ensure the expeditious incorporation of the Convention's definition of discrimination. | Правительство Ямайки намерено использовать текущий процесс юридического обзора для скорейшего включения определения дискриминации, сформулированного в Конвенции. | 
| Significant change is expected to result from the ongoing Bali Road Map process. | Ожидается, что текущий процесс Балийской "дорожной карты" приведет к существенным изменениям. | 
| Furthermore the ongoing global and financial crisis threatens to reverse the gains made in recent years. | Кроме того, текущий мировой финансовый кризис угрожает свести на нет все успехи последних лет. | 
| In total, there were 21 ongoing assignments. | В целом насчитывался 21 текущий проект. | 
| In this connection, the African Group takes note of the ongoing arms trade treaty process. | В связи с этим Группа африканских государств принимает к сведению текущий процесс работы над договором о торговле оружием. | 
| The ongoing food crisis and market volatility were severely impeding the ability of the countries of the South to achieve the MDGs by 2015. | Текущий продовольственный кризис и неустойчивость рынков серьезно подрывают способность стран Юга к достижению ЦРТ к 2015 году. | 
| During implementation (ongoing monitoring and regular evaluation to assess progress made); | а) в ходе осуществления (текущий мониторинг и регулярная оценка с целью измерения достигнутого прогресса); | 
| She underscored the organization's ongoing expenditure review and emphasized that UNDP maintained the minimum reserve level as required by the Executive Board. | Она отметила текущий обзор расходов организации и подчеркнула, что ПРООН сохраняет минимальный объем резерва согласно требованию Исполнительного совета. | 
| Its ongoing dialogue with the Board could include discussions of suitable reports which might be requested of the Board under regulation 7.7. | Текущий диалог с Комиссией может включать обсуждение соответствующих докладов, которые могут быть запрошены у Комиссии в соответствии с положением 7.7. | 
| The participants discussed how to integrate the issues of justice, accountability and reconciliation into the ongoing peace process. | Участники обсудили пути интеграции вопросов правосудия, подотчетности и примирения в текущий мирный процесс. | 
| Another ongoing project is devoted to the assisted return of illegal immigrants from Libya to their countries of origin. | Еще один текущий проект имеет целью планомерное возвращение незаконных иммигрантов из Ливии в страны их происхождения. | 
| This practice allowed for ongoing dialogue with the Administration and also for the Administration to address certain interim findings. | Эта практика позволила вести текущий диалог с администрацией, а администрации - рассмотреть некоторые промежуточные выводы. | 
| Algeria was preparing an annual development and management plan to ensure ongoing monitoring of stocks. | Алжир составляет годовой план освоения и управления, призванный обеспечить текущий мониторинг запасов. | 
| The ongoing revision of the labour accounts will produce new and higher estimates on non-resident employees. | Текущий пересмотр счетов рабочей силы позволит рассчитать новые более высокие оценки работников-нерезидентов. | 
| Information dissemination on the standards is ongoing and widespread. | Практика распространения информации о стандартах носит текущий характер и является широко распространенной. | 
| Implementation is ongoing, subject to the availability of resources. | Осуществление носит текущий характер и зависит от наличия ресурсов. | 
| Further international exchanges of experience would feed positively into the ongoing national round-table process. | Дальнейший международный обмен опытом окажет положительное воздействие на текущий процесс проведения национальных круглых столов. | 
| If an impact is current or ongoing, the business enterprise should immediately cease the activity causing it. | Если воздействие оказывается в текущий момент времени или продолжает оказываться, то предприятию следует немедленно прекратить деятельность, являющуюся причиной такого воздействия. | 
| Thus far, three people had been convicted for such attacks and several other investigations were ongoing. | На текущий момент в связи с такими нападениями осуждено три человека и проводится ряд других расследований. | 
| This and the ongoing strengthening of the judiciary constitute supplementary guarantees that there will be no arbitrary arrests. | Эти меры, равно как и текущий процесс укрепления судебной системы, представляют собой дополнительные гарантии того, что произвольные аресты производиться не будут. | 
| The Ad Hoc Committee decided to include the results of its ongoing negotiations in a rolling text. | Специальный комитет принял решение включить результаты ведущихся в нем переговоров в текущий документ. | 
| Many of these projects are ongoing and will require further funding by the international community as part of the reconstruction plan. | Многие из этих проектов носят текущий характер и потребуют дополнительного финансирования со стороны международного сообщества в рамках осуществления плана восстановления. | 
| Several speakers confirmed the ongoing validity of the MTSP organizational priorities for the current plan period and possibly for the next. | Ряд выступавших подтвердили сохраняющуюся действительность организационных приоритетов СССП на текущий период осуществления плана и, возможно, на следующий. |