Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Текущий

Примеры в контексте "Ongoing - Текущий"

Примеры: Ongoing - Текущий
21.5. The Co-Chairs recommend an ongoing experts dialogue on technologies for mine action, taking into consideration the need to monitor the application of the recommendations made by the experts group in 2002-2003. 21.5 Сопредседатели рекомендуют текущий диалог экспертов по технологиям разминирования с учетом необходимости в мониторинге применения рекомендаций, сделанных группой экспертов в 2002-2003 годах.
France and the Russian Federation underscored that they did not recognize Nagorny Karabakh as an independent state, and that these elections will not have an impact on the ongoing peace process or on the future status of Nagorny Karabakh. Российская Федерация и Франция подчеркнули, что они не признают Нагорный Карабах в качестве независимого государства и что эти выборы не повлияют ни на текущий мирный процесс, ни на будущий статус Нагорного Карабаха.
Mr B. Calaminus (Germany) drew attention to the work under the Convention to review the Protocol on Heavy Metals; the ongoing review may provide input to the work of the Expert Group. Г-н Б. Каламинус (Германия) обратил внимание на работу, проводимую в рамках Конвенции по обзору Протокола по тяжелым металлам, поскольку текущий обзор может представлять интерес для работы Группы экспертов.
Being a guarantor puts a state into a position in which it becomes involved in an ongoing crisis in another country, but that state must nonetheless respect international law in its actions. Функции гаранта ставят государство в положение, когда оно становится вовлеченным в текущий конфликт в другой стране, однако это государство должно, тем не менее, уважать международное право, предпринимая свои действия.
In order to enhance the effectiveness of the National Committees and support their activities for the implementation of international humanitarian law, the Advisory Service continued to develop an ongoing dialogue with the National Committees and to take part, where appropriate, in their meetings and projects. Для повышения эффективности работы национальных комитетов и поддержки их усилий по осуществлению норм международного гуманитарного права Консультативная служба продолжала развивать текущий диалог с национальными комитетами и при необходимости принимать участие в организуемых ими совещаниях и проектах.
We believe that the Conference on Disarmament should be in a position to address all the subjects which are important in its field today and to maintain an ongoing dialogue on the major security issues linked to the disarmament subject area. Мы считаем, что Конференция по разоружению должна оказаться в состоянии заниматься всеми темами, которые сегодня имеют важное значение в ее сфере, и поддерживать текущий диалог по крупным проблемам безопасности, связанным с разоруженческой проблематикой.
A couple has recently been identified in Caporalino (common Omessa), classified site "Natura 2000" and will be the scene of an observatory of the peregrine falcon in the tower itself Caporalino (it's an ongoing project). Несколько недавно были выявлены в Caporalino (общепринятая Omessa), классифицируется сайт "Натура 2000" и будет местом обсерватории сапсан в самой башни Caporalino (это текущий проект).
That Conference and its ongoing preparatory process offer the international community a good opportunity to consider in detail the Treaty's operation and to chart a strategy that will ensure not only the continuity of the NPT but full compliance with its provisions as well. Конференция и текущий процесс ее подготовки дают международному сообществу хорошую возможность детально рассмотреть действие Договора и наметить стратегию, которая обеспечила бы не только продолжение действия Договора, но еще и полное соблюдение его положений.
As the Secretary-General had stated, the success of democracy rested largely on the existence of peaceful conditions, and his delegation hoped that the ongoing peace process would achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. Генеральный секретарь отмечал, что определяющим фактором успешного демократического процесса является наличие мирных условий, и Ливан надеется, что текущий мирный процесс позволит добиться всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
In addition to the direct monitoring and review of results by the development assistance agencies and countries concerned, there will be regular, ongoing monitoring and review at the global level by the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations. Помимо непосредственного мониторинга и анализа результатов со стороны учреждений, оказывающих содействие в области развития, и заинтересованных стран будет осуществляться обычный текущий мониторинг и анализ на глобальном уровне со стороны Департамента по координации политики и устойчивому развитию Организации Объединенных Наций.
Therefore, a crucial element in the execution of the plan will be an ongoing exchange of information on joint and collaborative activities, as well as on individual activities in order to ensure as little overlap and duplication as possible. Поэтому одним из важнейших элементов выполнения плана будет текущий обмен информацией о совместных и согласованных мероприятиях, а также об индивидуальных мероприятиях, с тем чтобы было как можно меньше дублирования и параллелизма.
The Implementation Support Unit will in the performance of its substantive duties on implementation issues, receive direction from and support the work of the Coordinating Committee, ensuring ongoing input from States parties into the work of the ISU. Группа имплементационной поддержки при исполнении своих конкретных обязанностей по проблемам осуществления будет получать указания и поддерживать работу Координационного комитета, обеспечивая текущий вклад государств-участников в работу ГИП.
Commission resolution 2004/87 and General Assembly resolution 59/191 welcome the ongoing dialogue established in the context of the fight against terrorism between the Security Council and its Counter-Terrorism Committee and the relevant bodies for the promotion and protection of human rights. В резолюции 2004/87 Комиссии и резолюции 59/191 Генеральной Ассамблеи приветствуется текущий диалог, налаженный в контексте борьбы с терроризмом, между Советом Безопасности и его Контртеррористическим комитетом и соответствующими органами по поощрению и защите прав человека.
He confirmed that security in camps was on the work programme for his Service for this year, and reassured delegates that a UNHCR control of NGO standards and accountability was part of the ongoing Delphi Project. Он подтвердил, что вопрос о безопасности в лагерях фигурирует в программе работы его Службы на текущий год, и заверил делегатов в том, что контроль УВКБ за стандартами и подотчетностью НПО составляет один из компонентов осуществляемого проекта Делфи.
(a) Subtracting the budgets of ongoing projects for the current year, including amounts rephased from the previous year (OPB); and а) вычета из последнего объема бюджетов осуществляемых проектов на текущий год, включая суммы, перенесенные с предыдущего года (БОП); и
In addition to its work with the European Union, OAS, the Organization for Security and Cooperation in Europe and others, the United Nations has established an ongoing dialogue with the African Union, which has requested support as it develops its Electoral Unit. Помимо сотрудничества с Европейским союзом, ОАГ, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и другими, Организация Объединенных Наций установила текущий диалог с Африканским союзом, который просил оказать помощь в связи с созданием своей группы по проведению выборов.
If the ongoing dialogue between some of the Council's expert mechanisms and the Government of the Sudan led to change on the ground, it would represent real progress in addressing a desperate human rights and humanitarian situation. Если текущий диалог между некоторыми из экспертных механизмов Совета и правительством Судана приведет к переменам на местах, это будет означать реальный прогресс в разрешении крайне тяжелого положения в области прав человека и гуманитарной области.
UNHCR, in cooperation with local authorities and beneficiary communities, has continued to rehabilitate local educational infrastructure with its ongoing repairs of 10 school buildings in Abkhazia, Georgia, including 6 in the Gali district. УВКБ в сотрудничестве с местными властями и благотворительными организациями продолжало восстанавливать местную инфраструктуру, относящуюся к сфере образования, осуществляя текущий ремонт десяти школьных зданий в Абхазии, Грузия, включая шесть зданий в Гальском районе.
Despite the ongoing conflict in Angola, mine-action partners have managed to continue operations in the country, including their survey, marking, clearance and mine-awareness activities. Несмотря на текущий конфликт в Анголе партнеры по разминированию сумели продолжить операции в этой стране, в том числе и мероприятия по минной разведке, обозначению, разминированию и информированию о минной опасности.
The ongoing review of the Department of Public Information is occurring in the midst of an effort already begun in response to the Secretary-General's call for the creation of a culture of communications in the Organization. Текущий обзор деятельности Департамента общественной информации проводится в тот момент, когда в ответ на призыв Генерального секретаря создать в Организации культуру коммуникации уже предпринимаются определенные усилия.
The ongoing globalization, which has so far failed to bridge the gap between rich and poor nations, should continue to pose questions as to the effectiveness of the international mechanisms of protection of human rights, particularly economic and social rights. Текущий процесс глобализации, в рамках которого пока еще не удалось устранить разрыв между богатыми и бедными странами, должен и впредь содействовать акцентированию внимания на вопросах, касающихся эффективности международных механизмов защиты прав человека, особенно экономических и социальных прав.
The Committee on the Rights of the Child has noted that only 60 per cent of children in Mauritania attend school and has suggested that priorities ensure the realization of the rights recognized in the Convention, which can be facilitated through the ongoing PRSP process. Комитет по правам ребенка отметил, что лишь 60% детей посещают школы в Мавритании, и предложил установить приоритеты для обеспечения осуществления признанных в Конвенции прав, чему может способствовать текущий процесс подготовки ДССН.
(b) Participation in the Associated Schools Project network (ongoing project); participants from Tokelau attended 4 workshops (about $3,000). Ь) участие в проекте «Ассоциированные школы» (текущий проект); представители Токелау посетили четыре семинара (около 3000 долл. США));
The status of the three marginalized areas of Abyei Province, the Nuba Mountains and southern Blue Nile State and their inclusion in the ongoing IGAD process remained contentious issues in subsequent and formal talks between the Government of the Sudan and the SPLM in March 2003. Статус трех маргинальных районов - провинции Абиейи, Нубийских гор и южной части штата Голубой Нил - и их включение в текущий процесс МОВР оставался спорным вопросом в рамках дальнейших и официальных переговоров между правительством Судана и НОДС в марте 2003 года.
The ongoing reform process of the United Nations aimed at improving system-wide coordination and coherence is expected to have implications for the work of the different bodies and organs of the Organization, including the Forum. Ожидается, что текущий процесс реформы Организации Объединенных Наций, призванный укрепить общесистемную координацию и сплоченность, окажет воздействие на работу различных органов и подразделений Организации, включая Форум.