Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Текущий

Примеры в контексте "Ongoing - Текущий"

Примеры: Ongoing - Текущий
The Triton project is an ongoing project with the goal of building a general but flexible production environment for data collection and micro editing. Проект "Тритон" представляет собой текущий проект по созданию общей, но гибкой производственной среды для сбора и микроредактирования данных.
The main purpose of these centres will be to engage industry in an ongoing dialogue regarding the policy and regulatory frameworks needed to encourage appropriate levels of investment. Главная цель этих центров будет состоять в вовлечении отраслей в текущий диалог по политическим и регулирующим основам, необходимым для поощрения надлежащих уровней инвестиций.
The delegation of Lebanon valued all remarks made; Lebanon attached great importance to the contributions of civil society organizations, with which it intended to have an ongoing dialogue. Делегация Ливана по достоинству оценила все высказанные замечания; Ливан придает огромное значение вкладу организаций гражданского общества, с которыми он намерен поддерживать текущий диалог.
Ghana lauded the ongoing review of the Criminal Code with the aim of introducing a modernised code in accordance with the Universal Declaration on Human Rights. Гана позитивно оценила текущий обзор положений Уголовного кодекса с целью принятия современного кодекса в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека.
However, the high numbers of suspects and the ongoing nature of the problem will have an impact on the costs and the potential duration of any new judicial mechanism. Однако большое число подозреваемых и текущий характер проблемы повлияет на размер расходов и потенциальную продолжительность функционирования какого-либо нового судебного механизма.
The ongoing pilot project on the Lake Issyk-Kul basin, implemented by the Regional Environmental Centre for Central Asia (CAREC), will be continued. Текущий пилотный проект в бассейне озера Иссык-Куль, осуществляемый Региональным экологическим центром для Центральной Азии (РЭЦ-ЦА) будет продолжен.
It supported the ongoing negotiation process and encouraged all parties to negotiate in good faith in line with Security Council resolution 1920 (2010). Южная Африка поддерживает текущий переговорный процесс и призывает все стороны вести переговоры в духе доброй воли в соответствии с резолюцией 1920 (2010) Совета Безопасности.
These gains are eroded by emerging new challenges including the multiple crises of food, fuel, climate change and the ongoing global financial and economic crisis. Эти положительные результаты оказываются под вопросом из-за возникающих новых проблем, включая многочисленные продовольственные и топливные кризисы, изменение климата и текущий глобальный финансово-экономический кризис.
In that respect, the Federal Council aimed at suggesting to the Parliament the accession to the Convention within the ongoing legislative period (2011 - 2015). В этой связи Федеральный совет собирается предложить парламенту присоединиться к Конвенции в текущий законодательный период (2011-2015 годы).
There is a wide range of linkages in the modern economies, and an ongoing dialogue can help identify the most productive partnerships. В условиях современной экономики существует самый широкий спектр связей, а текущий диалог может содействовать выявлению наиболее продуктивных механизмов партнерства.
Further acknowledge and encourage the ongoing intergovernmental process within the United Nations General Assembly that is being undertaken to achieve gender equality and empowerment of women. Далее признаем и поощряем текущий межправительственный процесс в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, который был инициирован для достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Working Group held meetings throughout 2009 and facilitated the ongoing analysis of measures taken with respect to the international trade in conventional weapons. Рабочая группа заседала в течение всего 2009 года и внесла свой вклад в текущий анализ мер, принимаемых в области международной торговли обычными вооружениями.
Similarly, the ongoing review of business processes was expected to streamline business processes identified as problematic. Аналогичным образом, ожидается, что текущий обзор хозяйственных процессов обеспечит упорядочение тех хозяйственных процессов, которые были названы в докладе проблематичными.
However, the ongoing constitutional and political reform process may give rise to an opportunity to consider the issue of standing invitations for special procedures in the future. Однако текущий процесс конституционной и политической реформы может привести к возникновению возможности для рассмотрения вопроса о направлении в будущем постоянных приглашений мандатариям специальных процедур.
However, the process was ongoing and therefore Liberia was currently unable to accept or reject all recommendations relating to these issues. Вместе с тем этот процесс носит текущий характер, и поэтому Либерия в настоящее время не может принять или же отклонить все рекомендации, имеющие отношение к этим вопросам.
By continuing the deadlock in the CD, we perpetuate the ongoing crisis in the international security environment created by our own failure to act. Затягивая затор на КР, мы увековечиваем текущий кризис в международной обстановке в сфере безопасности, порожденный нашей собственной неспособностью к действиям.
The ongoing financial crisis, which did not originate in developing countries but is impairing their development efforts, is just one illustration of the lack of an enabling international environment. Текущий финансовый кризис не был спровоцирован развивающимися странами, но он препятствует их усилиям в области развития и еще раз подтверждает отсутствие благоприятной международной обстановки.
Despite the ongoing global financial crisis, during 2008 Cyprus' economy continued to perform satisfactory with a growth rate of 3.7 per cent. Несмотря на текущий глобальный финансовый кризис, в 2008 году экономика Кипра продолжала развиваться удовлетворительно, с темпами прироста в размере 3,7%.
Describe any ongoing project for the elimination of the risk arising from the ERW contamination. описать любой текущий проект по устранению риска, проистекающего из загрязнения от ВПВ.
We welcome the ongoing progress under the CWC and BTWC and highlight the vital importance of the full and effective implementation of both Conventions. Мы приветствуем текущий прогресс в осуществлении КЗХО и КБТО и отмечаем важность полной и эффективной реализации обеих конвенций.
Biggest obstacle to its candidacy is its ongoing dispute with its neighbor - Основным препятствием на пути этого кандидата является текущий спор с его соседом,
The Government of the Republic of Azerbaijan considers the defiant rhetoric of the Armenian leadership as having the sole purpose of discrediting the ongoing conflict settlement process, misleading the international community and drawing its own public's attention away from the country's aggravating internal problems. Правительство Азербайджанской Республики считает, что единственная цель вызывающей риторики армянского руководства заключается в том, чтобы дискредитировать текущий процесс урегулирования конфликта, ввести в заблуждение международное сообщество и отвлечь внимание общественности собственной страны от усугубляющихся внутренних проблем.
During most of that period, the comparator civil service remuneration continued to grow, until January 2011, when the ongoing statutory pay freeze was introduced by the comparator. На протяжении большей части этого же периода вознаграждение в гражданской службе-компараторе продолжало расти - до января 2011 года, когда у компаратора был введен текущий мораторий на предусмотренное законом повышение вознаграждения.
Delegations will be informed of and invited to discuss how the ongoing review of UNECE by the Executive Committee (EXCOM) might affect the delivery of the WP. programme of work. Делегации будут проинформированы и им будет предложено обсудить, каким образом текущий обзор деятельности ЕЭК ООН Исполнительным комитетом может сказаться на осуществлении программы работы РГ..
Specifically, the Advisory Committee considers it redundant to outline in the report on revised estimates the details of those requirements and related mandates which have already been approved under the programme budget of an ongoing biennium. Более конкретно Консультативный комитет считает излишним указывать в докладе о пересмотренной смете подробности тех потребностей и связанных с ними мандатов, которые уже были утверждены в рамках бюджета по программам на текущий двухгодичный период.