The development and implementation of field-relevant model mission structures, benchmarks and standards will build on the ongoing analysis of existing structures and identified norms, including their validation against the standards applied in comparable organizations. |
Разработка и внедрение типовых полевых структур, базисных параметров и стандартов организации миссий будут опираться на текущий анализ имеющихся структур и установленных норм, включая проверку их обоснованности с учетом стандартов, применяемых в сопоставимых организациях. |
Although I am disappointed at the ongoing stalemate in the Conference, I am still optimistic that the members of the Conference and observers will continue to recognize the importance of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum. |
Хотя меня удручает текущий застой на Конференции, я все же оптимистично рассчитываю на то, что члены Конференции и наблюдатели будут и впредь признавать важность Конференции по разоружению как единого многостороннего форума переговоров по разоружению. |
Electricity (ongoing project) - cost avoidance of 10 per cent for 2002 and 11.35 per cent for 2003 and 2004; the contract terms were extended for 2005 |
электроэнергия (текущий проект) - сокращение расходов на 10 процентов в 2002 году и 11,35 процента в 2003 и 2004 годах; условия контракта продлены на 2005 год; |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, IFAD is currently financing an ongoing southern and eastern regions rural rehabilitation project and the agricultural financial services project for a cumulative IFAD loan value of $16.2 million. |
В бывшей югославской Республике Македонии МФСР в настоящее время финансирует текущий проект восстановления сельского хозяйства в южных и восточных регионах и проект, касающийся обеспечения финансовых услуг для сельского хозяйства, общая сумма займов МФСР по которым составляет 16,2 млн. долл. США. |
Welcomes the ongoing peace process, which started at Madrid, and expresses the hope that it will lead to the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the region; |
приветствует текущий мирный процесс, который начался в Мадриде, и выражает надежду, что он приведет к установлению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в регионе; |
In addition, workshops were conducted on international human rights treaty obligations, access to justice, harmonization of national laws with international human rights standards and ensuring that the human rights of women are integrated into the ongoing law-reform process. |
В дополнение к этому были проведены практикумы по обязательствам, содержавшимся в международных договорах по правам человека, по доступу к органам правосудия, по согласованию национальных законов с международными правозащитными стандартами и по обеспечению интеграции прав человека женщин в текущий процесс правовых реформ. |
That resolution had been regarded as a mandate which had been translated into directives not only for the ongoing biennium 1996-1997 but also for the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. |
Эта резолюция рассматривалась как мандат, который был преобразован в директивные указания не только на текущий двухгодичный период 1996-1997 годов, но и в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
Thus, it will be an ongoing challenge for most States Parties to ensure that such measures to prevent and suppress prohibited activities - in addition to legal measures - are taken and reported upon |
Таким образом, применительно к большинству государств-участников текущий вызов будет состоять в том, чтобы производить принятие и сообщение таких мер по предотвращению и пресечению запрещаемой деятельности - вдобавок к правовым мерам. |
The ongoing experience of the Morocco case study has already shown that the water accounting framework can be used by the various agencies as a tool for exchanging information among the various stakeholders and for creating a common integrated data system related to water. |
Текущий опыт, накапливаемый в ходе осуществления проекта в Марокко, уже показал, что система учета водных ресурсов может использоваться различными учреждениями в качестве инструмента обмена информацией между различными заинтересованными сторонами и для создания общей комплексной системы информации, касающейся водных ресурсов. |
The representative underscored the central role of the United Nations in those efforts and supported the ongoing negotiation of a draft comprehensive convention on terrorism, in conformity with the Charter of the United Nations and relevant Security Council and General Assembly resolutions. |
Этот представитель особо отме-тил центральную роль Организации Объединенных Наций в таких усилиях и поддержал текущий про-цесс разработки проекта всеобъемлющей конвенции против терроризма согласно Уставу Организации Объединенных Наций и соответствующим резолю-циям Совета Безопасности и Генеральной Ассамб-леи. |
The Division performs ongoing analysis and reconciliation of peacekeeping mission accounts to confirm the validity of data in the Integrated Management Information System, such as remittance accounts, recording of field accounts and consolidation of those accounts. |
Отдел осуществляет текущий анализ и выверку счетов миротворческих миссий в целях обеспечения полноты и точности данных ИМИС, касающихся перечисления средств, движения средств на счетах полевых миссий и консолидации таких счетов. |
Efforts to eradicate poverty are integral to the Commission's ongoing follow-up to the World Summit and the twenty-fourth special session, as well as to the implementation of the goals of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty. |
Усилия по ликвидации нищеты являются неотъемлемой частью текущий деятельности Комиссии по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне и двадцать четвертой специальной сессии, а также деятельности по осуществлению целей первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. |
(c) In the sixth preambular paragraph, after the word "adoption" the words "and the ongoing ratification process" were inserted; |
с) в шестом пункте преамбулы после слова «принятие» были добавлены слова «и текущий процесс ратификации»; |
To have these parts of quality assurance (of course there are also other aspects of quality assurance that are not covered by these activities) as a built in feature of ongoing production will be a significant gain to the production process. |
Наличие этих компонентов обеспечения качества (разумеется, имеются и другие аспекты обеспечения качества, которые не охватываются этими функциями), встроенных в текущий производственный процесс, будет несомненным плюсом для самого производственного процесса. |
With regard to the actuarial deficit revealed by the thirtieth actuarial valuation of the Fund, and the considerable volatility of the Fund's investments, the Group wished to reiterate that the ongoing world financial crisis called for a cautious analysis of all types of investment. |
Что касается отрицательного сальдо актуарного баланса, выявленного в ходе тридцатой актуарной оценки Фонда, и значительной волатильности инвестиций Фонда, то Группа хотела бы еще раз напомнить, что текущий мировой финансовый кризис требует осторожного анализа всех видов инвестиций. |
Notes the ongoing progress in the development of a web-based follow-up system to track the recommendations of the Unit, including the status of acceptance, implementation and impact; |
отмечает текущий прогресс в разработке указанной веб-системы контроля для отслеживания информации о рекомендациях Группы, в том числе об их принятии и выполнении и отдаче от их осуществления; |
Mr. Sammis (United States of America) said that the United States strongly supported the elimination of racial discrimination at home and abroad and recognized that the country's history reflected challenges, struggles and ongoing progress. |
Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты решительно поддерживают меры по искоренению расовой дискриминации внутри страны и за ее пределами, и признают, что в истории страны нашли отражение проблемы, борьба и текущий прогресс, достигнутый в этой области. |
Urges the Transitional Federal Institutions and all parties in Somalia to respect the conclusions of the NRC and to sustain an equally inclusive ongoing political process thereafter, and encourages them to unite behind the efforts to promote such an inclusive dialogue; |
настоятельно призывает переходные федеральные органы и все стороны в Сомали уважать итоги Национальной конференции по примирению и далее продолжать столь же всеохватный текущий политический процесс и рекомендует им совместно поддерживать усилия, направленные на поощрение такого всеохватного диалога; |
Welcomes the ongoing contribution of the United Nations Environment Programme to the elaboration of the sustainable development goals in accordance with the outcome document of Rio+20 and invites it to provide technical input in relation to global environmental goals; |
З. приветствует текущий вклад Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в разработку целей в области устойчивого развития в соответствии с итоговым документом «Рио+20» и просит ее обеспечить технический вклад в работу, связанную с глобальными экологическими целями; |
On the basis of this definition, the review of the implementation should be a tool, an instrument that enables the Conference of the Parties to: Maintain an ongoing dialogue among all Parties and other actors on the progress made in implementing the Convention; |
Исходя из этого определения, рассмотрение осуществления должно являться средством, инструментом, который позволяет Конференции Сторон: - поддерживать текущий диалог между всеми Сторонами и другими субъектами по вопросу о прогрессе, достигнутом в области осуществления Конвенции; |
Welcoming also the ongoing dialogue the Committee has established with States parties to the Convention on its working methods, including during its informal meeting with States parties in Geneva on 19 January 2003, |
приветствуя также текущий диалог Комитета с государствами - участниками Конвенции о методах работы, который, в частности, проходил во время его неофициальной встречи в Женеве с государствами-участниками 19 января 2003 года, |
79.62. Complete the ongoing review of the criminal code with the aim of promoting and protecting women's rights, include provisions dealing with violence against women, particularly domestic violence, and ratify CEDAW (Italy); |
79.62 завершить текущий пересмотр уголовного кодекса с целью поощрения и защиты прав женщин, интегрировать положения, касающиеся насилия в отношении женщин, в частности бытового насилия, и ратифицировать КЛДЖ (Италия); |
Noting with appreciation that more than 160 States parties to the United Nations Convention against Corruption have been involved in the ongoing review process and the support provided by the United Nations Office on Drugs and Crime in this regard, |
с удовлетворением отмечая тот факт, что в текущий процесс обзора вовлечены свыше 160 государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и поддержку, оказанную Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в этой связи, |
Recognizing the ongoing contribution of Member States in the region to the documentation of best practices, the economic and social impact of spatial data infrastructures, including the return on investments, as comprehensively addressed in the Spatial Data Infrastructure Manual for the Americas, |
признавая текущий вклад государств-членов региона в документирование передового опыта и экономические и социальные последствия функционирования инфраструктур пространственных данных, включая отдачу на инвестиции, как это всесторонне отражено в Пособии по инфраструктуре пространственных данных для Северной и Южной Америки, |
[(c) [The Board will carry out every year an evaluation of technical cooperation activities.] [The Board will carry out an ongoing review of technical assistance activities and issue a formal report on them no less than once a year.] |
[с) [Ежегодно Совет будет проводить оценку мероприятий по линии технического сотрудничества.] [Совет будет проводить текущий обзор мероприятий по линии технического сотрудничества и представлять официальный доклад о них не реже одного раза в год.] |