Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Уменьшения

Примеры в контексте "Mitigate - Уменьшения"

Примеры: Mitigate - Уменьшения
It outlined a strategy to mitigate such vulnerabilities. В Программе изложена стратегия, направленная на уменьшения их уязвимости.
Moreover, it presents tools available to mitigate risks and to introduce integrated water policies. Помимо этого, в нем приводится информация об имеющихся инструментах уменьшения рисков и проведения комплексной политики в отношении водных ресурсов.
Governments and businesses can work together to mitigate the negative impacts and maximize the environmental gains from ICT use. Государство и бизнес могут работать бок о бок, добиваясь уменьшения отрицательных последствий и максимальной реализации положительных экологических результатов использования ИКТ.
The Inspectors noted that contractual mechanisms could be used to mitigate opportunity costs. Инспекторы отметили, что для уменьшения вмененных затрат можно использовать предусмотренные в контрактах механизмы.
The framework identifies the priority actions required to mitigate drought-related risks and combat dust storms and desertification in an integrated manner. В программе определены приоритетные виды деятельности, требующиеся для уменьшения опасности засух и борьбы с песчаными бурями и опустыниванием на комплексной основе.
The Joint Mission continues to assess the security situation to identify threats and to mitigate risks to its personnel and assets. Совместная миссия продолжает анализировать ситуацию в плане безопасности в целях выявления угроз и уменьшения рисков для ее персонала и имущества.
More extensive use of e-learning should provide opportunities to mitigate that limitation. Более широкое использование электронного обучения должно дать возможности уменьшения таких затруднений.
I welcome the proactive steps taken by the Mission to mitigate the risks of Ebola contamination. Я приветствую активные меры, принятые Миссией для уменьшения опасности заражения вирусом Эбола.
In addition, there is a need for consideration of measures to mitigate the inherent pro-cyclicality of private capital flows. Кроме того, необходимо рассмотреть меры по уменьшения проциклического характера, имманентно присущего потокам частного капитала.
Notably, Bangladesh, Indonesia, Japan and the Philippines are among the countries that have taken positive steps to mitigate the risks. В частности, Бангладеш, Индонезию, Японию и Филиппины можно отметить в числе стран, которые предприняли позитивные шаги в направлении уменьшения опасности.
MONUSCO will take all steps feasible to mitigate risks to civilians before, during and after offensive operations. МООНСДРК будет принимать все практически осуществимые меры в целях уменьшения риска для гражданских лиц до, во время и после проведения наступательных операций.
Compensation measures are not sufficient to mitigate risks involved in this operation. Компенсационные меры недостаточны для уменьшения рисков, связанных с такой операцией.
The use of structuring techniques to mitigate lenders' risks has become fairly common in international trade and project finance. Использование методов структурирования для уменьшения рисков ссудодателей стало достаточно распространенным в международной торговле и проектном финансировании.
In this regard, it was suggested by some government and NGO representatives that international financial institutions should develop mechanisms to mitigate political risks. В связи с этим представители некоторых правительств и НПО предложили, чтобы международные финансовые учреждения разработали механизмы уменьшения политических рисков.
Combustion states that it has been unable to sell or otherwise use the materials in the last shipment to mitigate its losses. "Комбасчн" заявляет, что она не смогла продать или иным образом использовать материалы последней партии для уменьшения своих потерь.
Review the costs and benefits of introducing procedures to mitigate exchange rate risks and losses. Провести анализ затрат и выгод от внедрения процедур для уменьшения курсовых рисков и убытков.
∙ The University of Toronto Institute for Aerospace Studies (UTIAS) is developing protective technologies to mitigate damage caused by orbital debris. Институт аэрокосмических исследований Торонтского университета (УТИАС) разрабатывает защитные технологии в целях уменьшения ущерба, наносимого орбитальным мусором.
The kinds of steps that might be taken to mitigate the loss of tangible assets can vary. Виды мер, которые могли бы быть приняты для уменьшения потерь материальных активов, могут варьироваться.
Appropriate national and international strategies are essential to prevent the spread and mitigate the impact of HIV/AIDS effectively. Надлежащие национальные и международные стратегии необходимы для эффективного предотвращения распространения и уменьшения последствий ВИЧ/СПИДа.
It underscored the need for strengthened international cooperation to enhance the benefits and mitigate the risks associated with globalization. Он выступил за необходимость укрепления международного сотрудничества с целью увеличения выгод и уменьшения степени риска, связанных с глобализацией.
We welcome the measures taken by the international community at the bilateral and multilateral levels to mitigate the debt burden. Мы приветствуем меры, предпринимаемые международным сообществом на двустороннем и многостороннем уровнях для уменьшения бремени задолженности.
As noted at paragraph 27 above, the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. Как отмечается в пункте 27 выше, обязанностью заявителя является принятие разумных мер для уменьшения потерь.
The sanitation of open-air canals was necessary to mitigate health risks to the population living in the surrounding areas. Санитарная обработка каналов на открытом воздухе была необходимой для уменьшения опасностей для здоровья людей, живущих в прилегающих районах.
The Panel further finds that the claimants acted reasonably and in good faith to mitigate their losses by reselling the goods. Группа также считает, что заявители при перепродаже товаров с целью уменьшения своих потерь действовали разумно и добросовестно.
These programmes should include policies to mitigate the social costs of reform. Эти программы должны включать в себя политику уменьшения социальных издержек реформы.