Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Уменьшения

Примеры в контексте "Mitigate - Уменьшения"

Примеры: Mitigate - Уменьшения
When entrusting an Italian lawyer the seller failed to take measures to mitigate the loss by virtue to article 77 CISG. Продавец, поручив это итальянскому адвокату, не принял мер для уменьшения ущерба, предусмотренных в статье 77 КМКПТ.
The refinancing facilities scheme (see Diagram 3) is applied in order to mitigate the risk of Eximbank. Механизм рефинансирования (см. диаграмму З) используется в целях уменьшения рисков "Эксимбанка".
In such a case, the seller should take all reasonable measures to mitigate the loss in accordance with Article 77 CISG. В таком случае продавец должен принять все разумные меры для уменьшения убытков в соответствии со статьей 77 КМКПТ.
Lesotho mentioned developing a national drought policy to mitigate the adverse impacts of periodic droughts. Лесото сообщило о разработке национальной политики по борьбе с засухой в целях уменьшения негативных последствий периодических засух.
Based on this evidence, the Panel finds that OCC engaged in sufficient efforts to mitigate its claimed loss. С учетом этих доказательств Группа делает вывод, что ОКК приложила достаточные усилия для уменьшения заявленных в претензии потерь.
Most such programmes are designed to mitigate the negative effects of an earlier lack of planning. Большинство таких программ предназначено для уменьшения отрицательных последствий допускавшихся в прошлом ошибок в планировании.
In order to mitigate its losses, Mitsubishi sold them to third parties at discounted prices. В целях уменьшения своих потерь "Мицубиси" продала их третьим сторонам со скидкой.
Finally, the Panel considers whether the claimant has taken appropriate steps to mitigate its loss. И наконец, Группа определяла, предприняли ли заявители надлежащие шаги в целях уменьшения своих потерь.
In particular, it is critical to ensure follow-up and monitoring mechanisms to mitigate the danger of children rejoining armed groups. В частности, чрезвычайно важно обеспечить механизм последующего наблюдения и контроля для уменьшения вероятности возвращения детей в вооруженные группы.
The discussion in the preceding section shows that the parties may use various contractual arrangements to allocate and mitigate project risks. Изложенное в предыдущем разделе показывает, что стороны могут использовать различные договорные механизмы для распределения и уменьшения рисков, связанных с проектами.
Oman had, however, begun to solve the problem by enacting restrictions and providing the necessary instruction and guidance to mitigate its impact. Вместе с тем Оман приступил к решению проблемы, введя ограничения и обеспечив необходимый инструктаж и ориентацию в целях уменьшения ее воздействия.
The World Bank is financing a regional solid waste management programme in the Caribbean to mitigate groundwater pollution, among other environmental impacts. Всемирный банк финансирует региональную программу по удалению твердых отходов в Карибском бассейне для уменьшения, помимо других экологических последствий, масштабов загрязнения грунтовых вод.
If the claimant has failed to take reasonable steps to mitigate its loss, the amount of any recommended compensation will reflect such failure. Если заявитель не принял разумных мер для уменьшения потерь, это отразится на сумме рекомендуемой ему компенсации.
Moreover, Galileo did not provide sufficient evidence regarding the steps taken to mitigate its losses. Кроме того, "Галилео" не представила достаточных доказательств, свидетельствующих о мерах, которые были приняты для уменьшения ее потерь.
Therefore, close and disciplined monitoring of the project was required to mitigate these risks. Поэтому для уменьшения этих рисков необходимо наладить тщательный и регулярный мониторинг осуществления проектов.
Irrigation should be carried out in ways that minimize the need for additional water application to mitigate salinization. Орошение следует осуществлять так, чтобы это сводило к минимуму потребности в дополнительном использовании воды для уменьшения засоления почв.
Important harmonization and integration efforts will be required in the coming years to mitigate some of these definitional and methodological differences between energy statistics of the various organizations involved. Для уменьшения некоторых из этих расхождений в определениях и методологиях между системами сбора статистических данных об энергетике, используемых различными организациями, в ближайшие годы потребуются серьезные усилия по согласованию и интеграции.
This is an example of the duty to mitigate the injury. Это является примером обязанности уменьшения нанесенного ущерба.
I am encouraged by the proactive approach taken by the Mission leadership to mitigate staff security risks. Я с удовлетворением отмечаю инициативные меры, предпринятые руководством Миссии с целью уменьшения угрозы безопасности сотрудников.
However, audit results are only the symptoms of the quality of controls that are in place to mitigate risks. Однако результаты ревизий лишь отражают качество механизмов контроля, созданных для уменьшения рисков.
The personal protective equipment, engineering controls and use pattern changes required to mitigate worker exposure during the phase-out period were described. Были описаны индивидуальные средства защиты, меры технического контроля и изменения в типичных видах использования, требующиеся для уменьшения экспозиции работников в период его постепенного вывода из оборота.
Technologies to mitigate the risk of human and other disruptions must be in place. Необходимо предусмотреть технологии для уменьшения опасности выхода системы из строя в результате действий человека или без его участия.
A paradigm shift is necessary to detect diseases early and mitigate their effect, rather than wait until the onset of health problems. Необходимо изменение отношения в целях раннего выявления заболеваний и уменьшения их последствий, а не ожидание, пока возникнут проблемы со здоровьем.
A risk management strategy has been established to proactively address challenges and mitigate or eliminate the risks identified. Была разработана стратегия управления рисками в целях упреждения возникающих проблем и уменьшения или устранения выявленных рисков.
UNHCR works to identify the risks, as well as the strategies to mitigate them. УВКБ проводит работу по выявлению рисков и разрабатывает стратегии их уменьшения.