| Belarus indicated that visible marking was required. | Беларусь указала на требование о том, что маркировка должна быть хорошо заметной. |
| The marking is not required on firearms temporarily imported for verifiable lawful purposes. | Маркировка не требуется в тех случаях, когда огнестрельное оружие ввозится временно для поддающихся проверке законных целей. |
| This marking shall be clearly legible and indelible; 3.5.2. | 3.5.2 конкретный идентификационный код модуля; эта маркировка должна быть четкой и нестираемой. |
| The marking shall be checked for correctness, completeness and readability according to the provisions of the standard. | Маркировка проверяется на предмет ее точности, полноты и разборчивости в соответствии с положениями стандарта. |
| National legislation and licensing practices vary to significant degrees in relation to other aspects of the firearms control regime, such as record-keeping and marking. | Что касается других аспектов режима контроля за огнестрельным оружием, таких как документация и маркировка, то имеет место значительная степень различия внутреннего законодательства и практики лицензирования. |
| This marking shall be indelible and visible to the driver when standing on the ground beside the vehicle. | Эта маркировка должна быть нестираемой и видимой для водителя, когда он стоит на земле рядом с транспортным средством. |
| The marking must allow the control authorities to check easily that the equipment is appropriate for the goods transported. | Эта маркировка должна позволять контролирующим органам без труда осуществлять проверку на предмет соответствия транспортного средства перевозимым пищевым продуктам. |
| Laser marking often leaves no deformations of the crystalline structure of the material, be it polymer or steel. | Лазерная маркировка, как правило, совершенно не деформирует кристаллическую структуру материала, будь то полимер или сталь. |
| I am encouraged by the continued progress in visibly marking the Blue Line, which contributes to preventing further inadvertent ground violations. | Я с удовлетворением отмечаю, что визуальная маркировка «голубой линии» продолжается, что способствует предотвращению новых непреднамеренных нарушений этой линии на земле. |
| It is imperative that such marking take place for government weapon stockpiles to be safeguarded effectively. | Настоятельно необходимо, чтобы такая маркировка осуществлялась для обеспечения эффективной охраны правительственных складов оружия. |
| This provisional marking will be of a specific colour. | Эта временная маркировка должна быть определенного цвета. |
| The question has been asked whether such marking was required prior to or following maritime/air carriage. | Был задан вопрос о том, требуется ли такая маркировка до или после морской/воздушной перевозки. |
| This marking is not necessary, however, where the area is clearly apparent. | Вместе с тем эта маркировка не является необходимой в том случае, если эта зона четко видима. |
| The solutions identified for affected communities can be technical (marking, demining, etc.), socio-economic or information-based. | Идентифицированные решения для затронутых общин могут иметь техническую (маркировка, разминирование и т. д.), социально-экономическую или информационную основу. |
| For group 0 restraints, this marking shall also be visible with the child in the restraint. | Для удерживающих устройств группы 0 эта маркировка должна быть также видна и в том случае, когда в удерживающем устройстве находится ребенок. |
| In particular, the marking of GMOs is envisaged. | В частности, предусматривается маркировка ГИО. |
| This marking must be placed on the main body of each headlamp containing at least one gas discharge light source and ballast. | Эта маркировка должна наноситься на основной корпус каждой фары, имеющей, по крайней мере, один газоразрядный источник света и пускорегулирующее устройство. |
| It was also decided to demand the marking of the group only in the case of hard almonds. | Было принято решение, что маркировка группы требуется только в случае твердоскорлупных миндальных орехов. |
| Well-made packing and marking is supposed to become safe keeping guaranty of the cargo. | Наша упаковка и маркировка - залог сохранности Вашего груза. |
| Classic is considered the marking when the main range is designated "C" letter. | Классической считается маркировка, когда основной диапазон обозначается буквой "С". |
| In order to make this possible, QoS uses a technique called marking. | Чтобы сделать это возможным, QoS использует технологию под названием маркировка. |
| Diffserv marking are included in a packet's IP header by TCP/IP. | Маркировка Diffserv включена в IP заголовки пакетов с помощью TCP/IP. |
| CE marking certifies that Lithuanian cement meets basic requirements of harmonized standard LST EN 197-1. | Маркировка СЕ свидетельствует, что литовский цемент соответствует существенным требованиям гармонизованного стандарта LST EN 197-1. |
| The lasers LS-2132T-LBO, LS-2138T-LBO are the special models for technological application such as UV laser marking, LIDARs, etc. | Лазеры LS-2132T-LBO, LS-2138T-LBO специальные модели для технологических применений, таких как УФ маркировка, лидары и т.д. |
| CE marking confirms, that a product meets requirements in terms of users' safety and health. | СЕ маркировка подтверждает, что продукт удовлетворяет требованиям с точки зрения пользователей, безопасности и здоровья. |