The Chairman also designated facilitators for the following issues: definitions, marking at import, ammunition in all its aspects and the character of the instrument. |
Председатель также назначил координаторов по следующим вопросам: определения, маркировка в случае импорта, боеприпасы во всех их аспектах и характер документа. |
types of packaging, codification and marking, | |
типы тары, кодовое обозначение и маркировка, |
It was further argued that marking at the time of import was necessary since it would confirm the actual delivery of the firearms. |
Далее были приведены доводы, что маркировка в момент импорта является необходимой, поскольку она подтверждает фактическую доставку огнестрельного оружия. |
4.2.1.13.14 The marking as required in 6.6.2.20.2 shall include the UN number and the technical name with the approved concentration of the organic peroxide concerned. |
4.2.1.13.14 Маркировка, требуемая в соответствии с пунктом 6.6.2.20.2, должна включать номер ООН и техническое наименование с указанием утвержденной концентрации соответствующего органического пероксида. |
Some participants noted that the process undertaken in the areas of marking and tracing could be a useful model to be followed with regard to illicit brokering. |
Некоторые участники отметили, что процесс, осуществляемый в таких областях, как маркировка и отслеживание, может стать полезной моделью для использования в отношении незаконной брокерской деятельности. |
3.6.3. the marking of the rated voltage and rated wattage |
3.6.3 маркировка с указанием номинального напряжения и номинальной мощности . |
The marking without an arrow indicates that the lamp has a narrow-angle effect. |
(Маркировка без стрелки указывает, что огонь обладает узкоугольным воздействием.) |
NOTE: The marking for Class 2 for which 6.8.3.5 provides is not modified. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Маркировка, относящаяся к классу 2 и предусмотренная в подразделе 6.8.3.5, остается без изменений. |
Unlike the serial numbers applied to firearms, any marking placed on the explosives themselves will be destroyed by detonation unless the method used is exceptionally durable. |
В отличие от применимых к огне-стрельному оружию серийных номеров любая наносимая на собственно взрывчатые вещества маркировка уничтожается в результате взрыва, если не применяются исключительно устойчивые методы. |
Successful tracing initiatives require adequate marking and record-keeping, through which Governments and concerned organizations are able to identify the producers, end-users and uses of a specific weapon. |
Для успеха инициатив по отслеживанию требуются надлежащая маркировка оружия и строгий учет, которые позволяют правительствам и заинтересованным организациям выявлять производителей, конечных пользователей и случаи и обстоятельства применения того или иного конкретного оружия. |
The marking shall be applied in the sequence shown in 6.5.2.1.1. |
Маркировка должна проставляться в порядке, указанном в пункте 6.5.2.1.1. |
The marking and labelling of additive system storage containers visible from outside the tank shall be the same as for packagings in accordance with 5.2.1 and 5.2.2. |
Маркировка и знаки опасности на емкостях для хранения присадок, видимые снаружи цистерн, должны быть такими же, как и в случае тары в соответствии с подразделами 5.2.1 и 5.2.2. |
Furthermore, this marking according to 5.2.1.8 and 5.3.6 (in addition to the class 7 labelling) brings no additional safety benefit, e.g. for the first emergency responder. |
Кроме того, эта маркировка, наносимая в соответствии с подразделом 5.2.1.8 и разделом 5.3.6 (в дополнение к знакам опасности класса 7), не дает каких-либо дополнительных преимуществ с точки зрения безопасности, например для аварийных служб, которые первыми проводят аварийные мероприятия. |
Weapons marking, stockpile management and accountability |
Маркировка, управление запасами и учет оружия |
Participants focused their discussions on the themes of marking, record-keeping and cooperation in tracing, national frameworks, regional cooperation and international assistance and capacity-building. |
Участники совещания уделили особое внимание следующим темам: маркировка, ведение учета и сотрудничество в отслеживании, национальные рамки, региональное сотрудничество и международная помощь и создание потенциала. |
What practical requirements are there for successful record-keeping (e.g., weapons marking and identification)? |
Каковы практические требования, выполнение которых обеспечивает эффективное ведение учета (например, маркировка оружия и его идентификация)? |
Registration and marking of Burundian National Defence Forces and National Police weapons have added impetus to managing the circulation of arms among the Forces. |
Регистрация и маркировка оружия, находящегося на вооружении национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди стали еще одним инструментом контроля за оборотом оружия в силовых структурах. |
The term "danger marking" includes: |
"Маркировка, указывающая на опасность" охватывает: |
He highlighted that that, according to the legal framework of the 1998 Agreement, global marking was not possible. |
Он обратил особое внимание на то, что, исходя из правовой основы Соглашения 1998 года, глобальная маркировка невозможна. |
Such "technical" marking may be specified in the various regulations and generally consists of: |
Такая "техническая" маркировка может быть предусмотрена в различных предписаниях и обычно включает: |
The marking in question identifies the nature and the main characteristics of the safety glazing material by a roman figure and additional symbol(s). |
Данная маркировка позволяет идентифицировать характер и основные характеристики безопасных стекловых материалов с помощью римской цифры и дополнительного(ых) обозначения(й). |
partial or full contour marking may not be applied to the front. |
частичная или полная контурная маркировка не может использоваться спереди . |
Taking into account the interlinked and mutually reinforcing nature of marking, record-keeping and tracing, Member States undertake: |
Учитывая, что маркировка, ведение учета и отслеживание являются взаимосвязанными и взаимоукрепляющими процессами, государства-члены обязуются: |
(e) The appropriate marking of arms in accordance with existing international instruments; |
е) надлежащая маркировка оружия в соответствии с существующими международными документами; |
5.5.2.2 Replace "marking" with "warning sign". |
5.5.2.2 Заменить "Маркировка, требуемая... должна сохраняться" на "Предупреждающий знак, требуемый... должен сохраняться". |