| "Full contour marking" means a contour marking that indicates the outline of the vehicle by a continuous line. | 2.20.2.1.1 "полная контурная маркировка" означает контурную маркировку, обозначающую очертания транспортного средства сплошной линией; |
| Amend the current second sentence ("The marking shall be affixed... durable marking") to read as follows: | Изменить существующее второе предложение ("Маркировка должна быть... долговечность маркировки") следующим образом: |
| Without prejudice to the provisions of paragraph 2 of this article, and in order to increase the effectiveness of the marking and tracing of manufactured and/or imported weapons, a security marking shall also be applied. | Без ущерба для положений пункта 2 настоящей статьи и в целях повышения эффективности маркировки и отслеживания изготовленного и/или импортированного оружия применяется также так называемая «внутренняя» маркировка. |
| No reference to marking should appear in paragraph 1, as had been suggested, because marking the goods was the responsibility of the shipper, not the carrier. | Не следует каким-либо образом упоминать маркировку в пункте 1, как это предлагалось, поскольку маркировка груза является обязанностью грузоотправителя по договору, а не перевозчика. |
| And that red dot is a marking on the government-issue film. | А эта красная точка - маркировка военного фильма. |
| The marking on eggs shall be clear, indelible and resistant to heat. | Маркировка на яйцах должна быть четкой, несмываемой и термостойкой. |
| Carriage of an additive shall not affect the marking of the tank in accordance with 5.3.2.1.4 and 5.3.2.1.6. . | В случае перевозки присадки маркировка цистерны в соответствии с пунктами 5.3.2.1.4 и 5.3.2.1.6 остается прежней . |
| With respect to safety glazing materials, the marking refers to the nature and to the main characteristics of the safety glazing materials. | Применительно к безопасным стекловым материалам маркировка указывает на характер и основные свойства безопасных стекловых материалов. |
| The following graph is a practical example of how the marking should be composed. | На нижеследующей схеме приведен практический пример элементов, из которых должна состоять эта маркировка. |
| The marking must be in line with the Certification of Conformity. | Маркировка должна производиться в соответствии с сертификацией соответствия. |
| The marking should always indicate the name of variety and in addition may contain special denominations relating, for example, to colour groups. | Маркировка неизменно должна указывать наименование разновидности и дополнительно содержать специальное название, касающееся, например, колориметрических групп. |
| The marking for capacity for tank-containers is not taken over for demountable tanks. | Маркировка вместимости на контейнерах-цистернах не применяется на съемных цистернах. |
| One element warrants particular attention, however: marking, record-keeping and tracing are highly interdependent in nature. | Один аспект заслуживает, однако, особого внимания: маркировка, ведение учета и отслеживание по своему характеру тесно связаны друг с другом. |
| Successful cooperation in tracing depends on adequate and proper marking and record-keeping as indispensable prerequisites. | Необходимыми предпосылками успешного сотрудничества в отслеживании являются надлежащая маркировка и должное ведение учета. |
| Several participants highlighted the key role that import marking can play in facilitating tracing. | Ряд участников подчеркнули исключительно важную роль, которую может играть в содействии отслеживанию маркировка импортируемого оружия. |
| LPG equipment and accessories - Cylinder and drum marking | Оборудование и вспомогательные приспособления для СНГ - Маркировка баллонов и барабанов |
| Add to 1.2.1 a definition of "danger marking". | Добавить в раздел 1.2.1 определение "маркировка, указывающая на опасность": |
| The representative of the United States of America underlined that marking should be clear enough for the customs services. | Представитель Соединенных Штатов Америки подчеркнул, что маркировка должна быть достаточно понятной для таможенных служб. |
| Basically, such marking is only relevant for certification and homologation issues. | В целом, такая маркировка актуальна лишь для целей сертификации и официального утверждения. |
| Global marking should be used in the gtrs to denote goods that fully comply with all the requirements of those gtrs. | Глобальная маркировка должна применяться в ГТП для обозначения продукции, которая полностью соответствует всем предписаниям этих ГТП. |
| Number of containers and identification serial number or marking of each container used to ship the equipment. | Количество контейнеров и идентификационный серийный номер или маркировка каждого контейнера, используемого для отгрузки оборудования. |
| Manufacturing standards must be rigorously monitored (compulsory marking). | З. Производственные стандарты должны строго контролироваться (обязательная маркировка). |
| This marking is not necessary if it is shown on the descriptive plaque of the equipment. | Эта маркировка не нужна, если она указана на табличке описания оборудования. |
| The efficiency of an incandescent lamp shall not be impaired by the marking on the bulb. | Нанесенная на колбе маркировка не должна влиять на эффективность лампы накаливания. |
| The marking of the rated voltage. | 4.5.3 маркировка, указывающая номинальное напряжение. |