Warnings such as the marking and fencing of dangerous areas can save lives until clearance can begin. |
Сохранению человеческих жизней до начала проведения операций по обезвреживанию может способствовать оповещение, например в такой форме, как установка знаков и огораживание опасных районов. |
The needless multiplication of the marking in line with 5.5.3.6.2 would, furthermore, be likely to alarm the population unnecessarily. |
Ненужное увеличение числа размещаемых знаков, соответствующих образцу, предусмотренному в пункте 5.5.3.6.2, может, кроме того, излишне встревожить население. |
Rapid access for the authorized agencies (if simplified marking) |
Быстрый доступ для уполномоченных органов (в случае упрощенных знаков) |
It has been decided to replace figure 10 of RPNR by figure 17 of CEVNI, giving an example of the use of buoyage and marking. |
Было решено заменить рисунок 10 ПППР рисунком 17 ЕПСВВП с изображением примера применения сигнальных знаков. |
Provisions for simplifying the marking of multi-compartment tank-vehicles carrying petroleum products were introduced into marginal 31500 (2) on 1 January 1997. |
1 января 1997 года в маргинальный номер 31500(2) были включены положения, касающиеся упрощения знаков опасности на автоцистернах с нефтепродуктами, состоящих из нескольких элементов. |
Under that Protocol, Pakistan had regulated their use and effectively excluded civilians from mined areas by means of marking, fencing and monitoring. |
Согласно Протоколу, Пакистан урегулировал их применение и практически добился недопущения населения на заминированные территории путем установки соответствующих знаков, ограждений и контроля. |
(b) Possibility of the current marking will be kept; |
Ь) возможность использования существующих знаков будет сохранена; |
The expert from Germany volunteered to prepare, in cooperation with the expert from France, a new proposal taking into account all the comments received, including those regarding approval marking, for consideration at the next GRSG session. |
Эксперт от Германии изъявил готовность подготовить в сотрудничестве с экспертом от Франции новое предложение с учетом всех полученных замечаний, включая замечания в отношении знаков официального утверждения, для рассмотрения на следующей сессии GRSG. |
In preparing the plan for the installation of signs and marking, the following requirements should be taken into account: |
2.10 При составлении схемы расстановки навигационных знаков принимаются во внимание следующие требования: |
Alternatively, the Working Party may wish to consider doing without SIGNI and incorporating in CEVNI the SIGNI provisions concerning the positioning of waterway signs and marking and relevant explanations thereof. |
В качестве альтернативного варианта Рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о том, чтобы отказаться от СИГВВП, и включить в ЕПСВВП положения СИГВВП, касающиеся расположения сигналов и знаков на водных путях, а также соответствующие разъяснения. |
In this context, the representative of UIC wished, if necessary, that the railways should be exempt from these labelling and marking obligations for this type of transport. |
В этой связи представитель МСЖД высказался за то, чтобы в случае необходимости железные дороги освобождались от этих обязательных требований о размещении маркировки и знаков при осуществлении такого рода перевозок. |
Industry is more reserved, which might be related to the ownership and confidentiality of and the access to the information, and focuses on simplifying complicated type approval marking via a unique number or Unique Identifier and the development of the IWVTA within UNECE. |
Промышленные круги в этом вопросе более сдержанны, что может быть связано с правом собственности на информацию, ее конфиденциальностью и доступом к ней, и уделяют основное внимание упрощению сложных знаков официального утверждения типа путем введения единого номера или единого идентификатора и разработки МОУТКС в рамках ЕЭК ООН. |
Specific requirements for marking and labelling: |
Специальные требования к нанесению маркировки и знаков опасности: |
Progress in visibly marking the Blue Line continued at a steady pace. |
Стабильными темпами продолжалась установка визуальных маркировочных знаков «голубой линии». |
Visible marking of the Blue Line continues to be an essential confidence-building measure, which contributes to preventing inadvertent ground violations. |
Сооружение различимых маркировочных знаков вдоль «голубой линии» по-прежнему является важной мерой по укреплению доверия, способствующей предотвращению непреднамеренных нарушений на земле. |
The Lebanese Armed Forces agreed to 49 of these new points proposed for marking. |
Ливанские вооруженные силы утвердили 49 из этих новых точек, предложенных для установки маркировочных знаков. |
(b) National marking practices related to markings used to indicate country of manufacture and/or country of import as applicable. |
Ь) информацию о национальной практике маркировки, касающуюся маркировочных знаков, используемых для обозначения страны-изготовителя и/или, где это применимо, страны-импортера. |
The Joint Meeting took note of the problems raised by IRU concerning the marking and labelling of containers and swap-bodies. |
Совместное совещание приняло к сведению отмеченные МСАТ проблемы в области маркировки и знаков опасности на контейнерах и съемных кузовах. |
No marking is required for dangerous goods which are not listed below. |
В случае опасных грузов, которые не перечислены в приведенной ниже таблице, предупредительных знаков не требуется. |
Highly advanced marking systems have been introduced in the production of currency, making counterfeiting extremely difficult. |
Самые современные системы маркировки используются в изготовлении денежных знаков, что крайне затрудняет их подделку. |
The proposed amendment will create only extra costs for the labeling and/or marking. |
Предлагаемая поправка потребует дополнительных расходов только в связи с нанесением знаков опасности и/или маркировки. |
The marking of a cycle lane may be supplemented, but not replaced, by road signs. |
Разметка велосипедной полосы движения может использоваться в качестве дополнения, а не для замены дорожных знаков. |
The representative of Belgium considered that the provisions on the marking of transport equipment should also appear in this part. |
Представитель Бельгии высказал мнение о том, что в этой части должны также фигурировать положения, касающиеся знаков опасности на перевозочных средствах. |
(b) when he preparinges packages for carriage, the requirements concerning marking and labelling of the packages. |
Ь) при подготовке когда он готовит упаковок для перевозки - требования, касающиеся маркировки и знаков опасности на упаковках . |
These continuing violations underline the importance of accelerating the visible marking of the Blue Line. |
Дальнейшее продолжение таких нарушений подчеркивает важное значение скорейшей установки хорошо заметных знаков для обозначения «голубой линии». |