The appropriate marking of firearms gave law enforcement a starting point when investigating crimes involving firearms. |
Надлежащая маркировка огнестрельного оружия дает правоохранительным органам отправную точку при расследовании преступлений, связанных с огнестрельным оружием. |
It was argued that marking at the time of export could erase clues for tracing illicitly trafficked arms. |
Приводились доводы о том, что маркировка в момент экспорта может уничтожить следы, позволяющие отследить незаконный оборот оружия. |
Another view maintained that additional marking at import was not necessary since countries could keep their own records of imported firearms based on original markings. |
Согласно утверждениям, прозвучавшим в поддержку другой точки зрения, дополнительная маркировка при импорте не является необходимой, поскольку страны могут вести свои собственные реестры импортированного огнестрельного оружия на основе первоначальной маркировки. |
The primary marking required above shall be applied in the sequence of the sub-paragraphs. |
Предписываемая выше основная маркировка должна наноситься в последовательности вышеизложенных подпунктов. |
It might be considered a basic requirement that marking should enable us to assign any weapon or explosive to its manufacturer and registered owner. |
Основополагающим можно считать требование о том, чтобы маркировка позволяла определять производителя или зарегистрированного владельца любого оружия или взрывчатого вещества. |
Also marking in relation to transport of class 1 and 7 should be allowed. |
Также должна быть разрешена маркировка в случае перевозки грузов классов 1 и 7. |
This marking shall consist in one of the following, at the choice of the manufacturer. |
Эта маркировка должна представлять собой одно из обозначений, указанных ниже, по усмотрению завода-изготовителя . |
He considered that the current marking was essential for the identification of the safety level of the vehicle. |
Он счел, что нынешняя маркировка крайне необходима для идентификации уровня безопасности транспортного средства. |
The marking defined in this paragraph. |
Маркировка, указанная в настоящем пункте... |
Warnings, risk education, marking, fencing and monitoring |
Оповещения, просвещение на предмет риска, маркировка, ограждение и мониторинг |
This marking shall identify the country of manufacture, the serial number and the manufacturer of the firearm. |
Эта маркировка должна показывать страну изготовления, серийный номер и изготовителя огнестрельного оружия. |
The Group agreed that marking should remain a national prerogative, given the wide variations in terms of national systems. |
Группа пришла к выводу, что маркировка должна оставаться национальной прерогативой ввиду больших различий в национальных системах. |
The marking is unique for every weapon. |
Маркировка для каждой единицы оружия является уникальной. |
With other explosives intended for civil use, marking for the purposes of detection is neither carried out nor required. |
Что касается других взрывчатых веществ гражданского предназначения, то маркировка для целей выявления не осуществляется и не предусматривается. |
Weapons marking, record-keeping and international cooperation were important in that regard. |
Важное значение в этой связи имеют маркировка, ведение учета и международное сотрудничество. |
The security marking shall include the elements described in paragraph 5 of this article. |
«Внутренняя» маркировка воспроизводит информацию, указанную в пункте 5 настоящей статьи. |
Product marking should be in conformity with the Codex Alimentarius codes and standards. |
Маркировка продукции должна производиться в соответствии с кодами и стандартами Кодекса Алиментариус. |
The UN Recommendations require marking of the proper shipping name and the UN numbers. |
В соответствии с Рекомендациями ООН требуется, чтобы маркировка содержала надлежащее отгрузочное наименование и номера ООН. |
Passenger ships should carry the marking on a horizontal surface visible from the air. |
На пассажирских судах маркировка должна быть нанесена на горизонтальной поверхности, видимой сверху. |
Security markings provide a form of back-up marking in case the classical marking is tampered with. |
Защитная маркировка выполняет функцию дублирующей в случае совершения незаконных действий с классической маркировкой. |
If retro-reflective materials or devices have a marking, this marking governs the starting position. |
Если на светоотражающие материалы или устройства нанесена маркировка), то по этой маркировке определяется исходное положение. |
6.21.1.3.2. partial or full contour marking may be applied instead of mandatory line markings, and full contour marking may be applied instead of mandatory partial contour marking. |
6.21.1.3.2 частичная или полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной линейной маркировки, а полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной частичной контурной маркировки. |
Marking in accordance with requirements under the International Tracing Instrument (e.g., marking contents, placement of marking) |
маркировка в соответствии с требованиями Международного документа по отслеживанию (например, содержание маркировки, места размещения маркировочных знаков) |
The gtr marking, which it is proposed to call a "global marking", should take this into account. |
Маркировка, устанавливаемая глобальными техническими правилами, которую предлагается называть «глобальной маркировкой», должна учитывать эту особенность. |
6.2.3.11.4 The marking of salvage pressure receptacles according to 6.2.3 shall be determined by the competent authority of the country of approval taking into account suitable marking provisions of 6.2.3.9 as appropriate. |
6.2.3.11.4 Маркировка аварийных сосудов под давлением в соответствии с разделом 6.2.3 должна определяться компетентным органом страны утверждения с учетом соответствующих применимых положений подраздела 6.2.3.9, в зависимости от случая. |