The word "signs" here refers to the symbols marking the knyaz's property. |
Слово «знамения» здесь указывает на знаки княжеской собственности. |
The approval marking shown below identifies a front fog lamp carried out as a matched pair and meeting the requirements of this Regulation. |
Знаки официального утверждения, приведенные ниже, обозначают парные передние противотуманные фары, соответствующие требованиям настоящих Правил. |
Examples of additional information include also marking of insignias as well as names or initials of State security forces to which firearms are transferred. |
В качестве дополнительной информации могут наноситься также знаки различия и названия или инициалы служб государственной безопасности, которым передается огнестрельное оружие. |
The devices bearing the approval marking shown in Figure 11 have been approved in Belgium under number 17120 or 17122, in accordance with the relevant Regulations. |
Устройства, на которых проставлены знаки официального утверждения, приведенные на рис. 11, официально утверждены в Бельгии под номером 17120 и 17122 на основании соответствующих Правил. |
Add the following sign under "Informative signs and marking": |
Добавить следующий знак в разделе "Указательные знаки": |
While system approval marking had a certain use in the past for easy identification, the situation of today is changed: |
В прошлом знаки официального утверждения систем имели определенное значение для легкости идентификации, однако сегодня ситуация изменилась: |
(a) System approval marking generally does not provide any added value to either customers, technical services or authorities. |
а) Знаки официального утверждения систем обычно не несут никакой дополнительной полезной информации ни для заказчиков и технических служб, ни для компетентных органов. |
The marking is definitely form a pattern, but even if I figure out what they represent, we still can't read the whole map because we've only got a partial view. So? |
Эти знаки, безусловно, складываются в определенный рисунок, но даже если мне удастся выяснить, что они собой представляют мы все равно не сможем прочесть всю карту, потому что мы не видим всей картины, понимаешь? |
Marking of prohibitions on the carriage of dangerous goods in the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals (R.E.) and in the Vienna Convention on Road Signs and Signals |
Знаки, запрещающие движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы, которые предусмотрены в Сводной резолюции о дорожных знаках и сигналах (СР.) и Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах |
Similarly, CONADETI, using its own resources, will engage regional technical personnel for conducting topographical surveys and erecting boundary stones marking the perimeters of those territories. |
КОНАДЕТИ также на собственные средства наймет в регионе технический персонал, который будет выполнять топографическую съемку и сооружать межевые знаки, обозначающие границы этих территорий. |
This chapter relates to tunnels with a gauge in excess of 3.50 m which are authorized for vehicles carrying dangerous goods subject to special compulsory marking. |
Положения настоящей главы применяются к туннелям с габаритом высоты более 3,50 м, открытым для движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы и имеющих соответствующие знаки. |
Amendments to Section 2.1, "Buyoage and marking of the waterways" |
Поправки к разделу 2.1 "Сигнальные знаки на водном пути для обозначения границ фарватера" |
This marking may be also used for entrances to tributary waterways, entrances to secondary arms of waterways and entrances to docks. |
Эти знаки могут также использоваться для обозначения входа в судоходные притоки, ответвления и затоны. |
The traffic marking is set out in Annexes 5 and 6 of those regulations. |
Соответствующие знаки и сигнальные обозначения приводятся в приложениях 5 и 6 к этим правилам. |
Standardized international signs were required for the marking of emergency exits, placement of fire extinguishers, etc. |
Стандартные международные знаки требуются для обозначения запасных выходов, месторасположения огнетушителей и т.д. |
Certain routes should be reserved for cyclists, for example with appropriate surfaces, marking, signs and signals. |
Для велосипедистов следует выделять определенные маршруты, используя, например, надлежащее покрытие, разметку, а также знаки и сигналы. |
The wording should be redrafted so that labelling was not included in the definition of "marking". |
В этой связи необходимо будет заново сформулировать это положение, так чтобы знаки опасности не охватывались определением "надписи". |
Annex 8 to these regulations defines the marking which may be used to facilitate navigation. |
В приложении 8 к настоящим Правилам определяются сигнальные знаки, которые могут быть установлены для облегчения судоходства. |
According to article 7, paragraph (b) of the Protocol, all signatories commit to marking weapons at the time of import. |
В соответствии с пунктом (Ь) статьи 7 этого протокола все подписавшие его стороны обязуются наносить на оружие маркировочные знаки при его ввозе в страну. |
Standard enacts traffic signs, traffic signals and road marking for use and gives rules for their use. |
В стандартах определяются знаки и сигналы дорожного движения, а также дорожная разметка и приводятся правила их использования. |
The marking and labelling of additive system storage containers visible from outside the tank shall be the same as for packagings in accordance with 5.2.1 and 5.2.2. |
Маркировка и знаки опасности на емкостях для хранения присадок, видимые снаружи цистерн, должны быть такими же, как и в случае тары в соответствии с подразделами 5.2.1 и 5.2.2. |
Annexe 8 defines the marking which may be used to indicate fords and temporary obstacles |
В приложении 8 определяются сигнальные знаки, которые могут использоваться для обозначения бродов и временных препятствий |
Vessels carrying dangerous goods listed in the following table shall, in accordance with Chapter 3 of the European Code for Inland Waterways (CEVNI), display the marking prescribed. |
Суда, перевозящие опасные грузы, перечисленные в приведенной ниже таблице, должны в соответствии с главой 3 Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) иметь предписанные предупредительные знаки. |
Signs... as specified below shall be utilized in the marking of minefields and mined areas to ensure their visibility and recognition by the civilian population: |
Для обеспечения видимости и узнаваемости гражданским населением при обозначении минных полей и заминированных районов используются знаки..., указанные ниже: |
In case of a phased approach, all traffic engineering equipment must have maximum standards, signing and marking must be most carefully implemented, because of the higher accident risk. |
В случае применения поэтапного подхода вся дорожная инженерная техника должна отвечать максимально высоким стандартам, а дорожные знаки и сигналы и маркировка должны использоваться самым тщательным образом из-за повышенного риска дорожно-транспортных происшествий. |