The marking of the load index, speed category, date of manufacture and other markings, shall be as given in example 1 above. |
Маркировка, включающая индекс несущей способности, условное обозначение категории скорости, дату изготовления и другие данные, должна соответствовать примеру 1, приведенному выше. |
After discussing the proposals submitted, the Joint Meeting adopted a new loading provision whereby if gases were loaded in closed unventilated vehicles, wagons or containers, the doors of the loading compartments should carry an appropriate marking. |
После обсуждения представленных предложений Совместное совещание приняло новое положение по погрузке, согласно которому в случае загрузки газов в невентилируемые закрытые автотранспортные средства, вагоны или контейнеры, на дверях грузовых отделений должна размещаться соответствующая маркировка. |
A model of declaration and its marking is given in appendix 1 to this annex, using Regulation No. 83 as an example. |
Образец заявления и предусмотренная в нем маркировка содержатся в добавлении 1 к настоящему приложению, для чего в качестве примера используются Правила Nº 83. |
This marking shall consist in one of the following, at the choice of the manufacturer." |
По усмотрению завода-изготовителя эта маркировка должна содержать информацию, соответствующую одному из указанных ниже вариантов". |
(e) Could we find alternative ways to meet the humanitarian concerns besides technical alterations, such as marking and fencing mine fields? |
ё) Можно ли нам найти альтернативные способы урегулирования гуманитарных озабоченностей помимо технических изменений, таких как маркировка и ограждение минных полей? |
Some of the same issues - for example, in the marking of weapons and the registration of weapons dealers and brokers - should be addressed more urgently in the weapons field. |
Некоторые аналогичные вопросы в области вооружений, такие как маркировка оружия и регистрация торговцев оружием, должны рассматриваться в более срочном порядке. |
The allure of operational mine clearance should not deflect attention from other, equally relevant, aspects of mine action: advocacy; mine-risk education; victim assistance; mapping, surveying and marking; and stockpile destruction. |
Впечатляющий эффект оперативного разминирования не должен отвлекать внимание от других, не менее важных аспектов деятельности по решению минной проблемы: это агитационная работа, оповещение о минной угрозе, оказание помощи пострадавшим, картирование, съемка местности и маркировка, а также уничтожение мин. |
How to minimise the threat to civilians from these devices? (e.g., marking, fencing and monitoring) |
Как минимизировать угрозу для граждан от этих устройств? (Например, маркировка, ограждение и мониторинг)? |
Though not currently required by the OAS Convention, we consider it might be helpful to add a provision requiring the marking of an individual serial number if the firearm does not bear one at the time of import. |
Хотя в соответствии с Конвенцией ОАГ в настоящее время это не требуется, мы полагаем целесообразным включить дополнительное положение, содержащее требование о маркировке огнестрельного оружия с использованием индивидуального серийного номера, если на момент импорта такая маркировка отсутствует. |
Experience has shown that engaging affected communities in the marking process significantly reduces the chances of markings being damaged or removed; however, clearing mines is the only 100 percent safeguard against more incidents. |
Как показывает опыт, подключение затронутых общин к процессу маркировки значительно уменьшает шансы на то, что маркировка будет повреждаться или сниматься, однако 100-процентную гарантию от дальнейших инцидентов дает только минная расчистка. |
It shall be made on parts which are hard to access after manufacture so as to enable identification of the weapon in the event that the classic marking is obliterated or falsified. |
Она наносится на части, труднодостижимые после завершения процесса изготовления, чтобы сделать возможной идентификацию оружия в тех случаях, когда обычная маркировка удалена или сфальсифицирована. |
AC. agreed to resume, at its next session, consideration of the pending issues which require guidance by AC. (marking, modules and tests). |
АС.З решил вернуться на своей следующей сессии к рассмотрению нерешенных вопросов, требующих указаний со стороны АС.З (маркировка, модули и испытания). |
For these spare tyres, the use is very limited and there is no risk that this marking on the sidewall could be removed by abrasion during the temporary use. |
Эксплуатация этих запасных шин носит весьма ограниченный характер, поэтому не существует никакой опасности того, что данная маркировка на боковине шины сотрется в процессе временного использования шины. |
Battery means two or more cells which are electrically connected together and fitted with devices necessary for use, for example, case, terminals, marking and protective devices. |
Батарея означает два или более элемента, электрически соединенных между собой и снабженных устройствами, необходимыми для использования, например корпус, крепления, маркировка и защитные устройства. |
It is important for States in different regions to harmonize their efforts in addressing critical issues such as border control, stockpile management, marking, tracing, specialized training, information-sharing and the development of legislation. |
Важно, чтобы государства в различных регионах координировали свои усилия в решении таких важнейших вопросов, как пограничный контроль, управление запасами, маркировка, отслеживание, специальная подготовка, обмен информацией и разработка законодательства. |
To this end, my delegation supports the goals of the United Nations and its established bodies and agencies on issues such as transparency in armaments, ammunition marking and tracing, landmines, cluster munitions and regional disarmament programmes. |
В этой связи наша делегация поддерживает цели Организации Объединенных Наций и ее учрежденных органов и учреждений в таких вопросах, как повышение транспарентности в вооружениях, маркировка и отслеживание боеприпасов, противопехотные мины, кассетные боеприпасы и региональные программы разоружения. |
Such marking or identification should be conducted with the assistance of competent international organizations, such as the International Council of Museums, inter alia, by the collection of best practices. |
Такая маркировка или такое обозначение должны осуществляться при поддержке компетентных международных организаций, таких, как Международный совет музеев, в частности с использованием передовых методов. |
IRU revised its proposal in light of the comments made, to state simply that the marking provided for from 1 January 2011 could be used even in cases where the transitional measure was invoked authorizing the use until 30 June 2015 of the previous provisions of Chapter 3.4. |
МСАТ пересмотрел свое предложение с учетом высказанных замечаний и просто предложил, чтобы маркировка, предусмотренная с 1 января 2011 года, могла применяться даже в том случае, если используется переходная мера, разрешающая применять прежние положения главы 3.4 до 30 июня 2015 года. |
The representative of Canada reminded AC. that, even if a harmonized certification marking was agreed, this system would work only if gtrs were transposed into national law without any modification. |
Представитель Канады обратил внимание АС.З на то, что, даже если гармонизированная маркировка сертифицированной продукции и будет согласована, данная система заработает только в том случае, если гтп будут введены в национальное законодательство без каких-либо изменений. |
However, the same regional marking should not be used for different regions if the mandatory requirements differ between the regions in question. |
Однако предлагается, чтобы не повторялась региональная маркировка для различных регионов, в том случае, если обязательные требования, установленные для этих регионов, отличаются. |
Eritrea is already working on its five-year national action plan on small arms and light weapons, for the period 2008 to 2012, which covers the areas of stockpile management, marking and destruction. |
Эритрея уж работает над своим пятилетним национальным планом действий по стрелковому оружию и легким вооружениям на период с 2008 по 2012 год, который охватывает такие направления, как управление запасами, маркировка и уничтожение. |
(c) On the Firearms Protocol: deactivation, record-keeping, marking of firearms, and the identification of competent authorities. |
с) по Протоколу об огнестрельном оружии: списание, документирование и маркировка огнестрельного оружия, а также определение компетентных органов. |
(e) Required marking and labelling (e.g. consumer information, hazard warning); |
е) требуемая маркировка и этикетирование (например, предназначенная для потребителей информация, знаки опасности); |
The EC representative informed participants about the launching of a public consultation seeking the views of all interested parties on improving the "New Approach", in particular in the areas of conformity assessment, accreditation, CE marking and market surveillance. |
Представитель ЕС проинформировал участников о начале публичных консультаций в целях ознакомления с мнениями всех заинтересованных сторон по вопросу об улучшении "нового подхода", в частности в таких областях, как оценка соответствия, аккредитация, маркировка ЕС и надзор за рынком. |
However, it was observed that marking the goods was generally felt to be the shipper's obligation, and the proposal was not taken up. |
В то же время было отмечено, что маркировка груза обычно считается обязательством грузоотправителя, и данное предложение принято не было. |